Halaman dalam topik: [1 2] > | Чи є в українській мові «ви» / «ваш» з великої літери? Penyiaran jaluran : Alexander Matsyuk
| Alexander Matsyuk Ukraine Local time: 06:33 Bahasa Inggeris hingga Bahasa Rusia + ...
Шановні колеги!
Чи є в українській мові «ви» / «ваш» з великої літери? Усі відомі мені джерела говорять, що немає. Через те вважаю це за помилку, але часто-густо бачу.
Може помиляюся?
[Edited at 2010-10-09 08:50 GMT]
[Edited at 2010-10-09 08:52 GMT] | | | Natalie Poland Local time: 05:33 Ahli (2002) Bahasa Inggeris hingga Bahasa Rusia + ... PENYELARAS SITE LOCALIZER Є, так само як і в російській мові | Oct 9, 2010 |
Займенник ви може вживатися й до однієї особи як засіб вираження ввічливості і пошани. У таких випадках слово ви пишеться з великої літери.
Варто звернути увагу на те, що при займеннику Ви у такому значенні складенний іменний присудок може стояти як у формі множини, так і у формі однини. Наприклад:
Ви задоволені? Ви задоволена? Ви задоволений?
Якщо ж при займеннику Ви стоять слова який, якийсь, такий, один, весь, то присудок ставиться в однині:
Яка Ви красива! Який Ви галантний!
| | | |
Natalie wrote:
Займенник ви може вживатися й до однієї особи як засіб вираження ввічливості і пошани. У таких випадках слово ви пишеться з великої літери.
http://uk.wikipedia.org/wiki/Займенник_в_українській_мові
Ця стаття не містить посилань на джерела.
Ви можете допомогти поліпшити цю статтю, додавши посилання на надійні джерела. Матеріал без джерел може бути підданний сумніву та вилучений.
[Edited at 2010-10-09 10:49 GMT] | |
|
|
Alexander Matsyuk Ukraine Local time: 06:33 Bahasa Inggeris hingga Bahasa Rusia + ... TOPIC STARTER немає, наприклад, в Українському правописі від 2007 року | Oct 9, 2010 |
Дякую за відгуки, і особливо за посилання на авторитетні джерела.
Насамперед я не знайшов Ви/Ваш у цьому джерелі, яке зазвичай використовую як перший посібник у ... See more Дякую за відгуки, і особливо за посилання на авторитетні джерела.
Насамперед я не знайшов Ви/Ваш у цьому джерелі, яке зазвичай використовую як перший посібник у складних ситуаціях:
http://www.madslinger.com/mova/pravopys-2007/rozdil-1.html#toc87
(Український правопис / Ін-т мовознавства ім. О.О. Потебні НАН України, Ін-т укр. мови НАН України. — К. : Наук. думка, 2007. — 288 с.)
[Edited at 2010-10-09 12:16 GMT] ▲ Collapse | | | Alexander Matsyuk Ukraine Local time: 06:33 Bahasa Inggeris hingga Bahasa Rusia + ... TOPIC STARTER Виходячи з коментарів шановних (і шанованих) коле | Oct 9, 2010 |
Виходячи з коментарів шановних (і шанованих) колег,
1) Тільки в листах та офіційних документах, адресованих конкретній особі. І все — жодних інших варіантів.
2) Не зовсім зрозуміло, чи МОЖЕ вживатися, чи обов’язково ПОВИННО вживатися.
Додаткове спостереження:
На відміну від російської, НЕ вживається в анкетах (я посилаюся на Мільчина — Чельцову). (Це ще окрема проблема, але її слід піднімати на російському форумі). | | | Alexander Matsyuk Ukraine Local time: 06:33 Bahasa Inggeris hingga Bahasa Rusia + ... TOPIC STARTER Ще джерело, де немає | Oct 9, 2010 |
Ще джерело, де немає:
Великий тлумачний словник сучасної української мови
Видавництво: Перун, 2007 р.
Пише:
ви вас, 2 Вживається у звертанні до двох чи багатьох осіб або у ввічливій формі до однієї особи.
Не пише про існування слова «Ви», тільки «ви» | | | Natalie Poland Local time: 05:33 Ahli (2002) Bahasa Inggeris hingga Bahasa Rusia + ... PENYELARAS SITE LOCALIZER
Alexander Matsyuk wrote:
1) Тільки в листах та офіційних документах, адресованих конкретній особі. І все — жодних інших варіантів.
Принаймні я про інші варіанти нічого не знаю.
2) Не зовсім зрозуміло, чи МОЖЕ вживатися, чи обов’язково ПОВИННО вживатися.
Може, а не "повинно". Не хочете - не вживаєте.
Додаткове спостереження:
На відміну від російської, НЕ вживається в анкетах.
[/quote]
Я б і у російських анкетах анкетах не вживала, але багато хто із клієнтів чомусь вважає, що це там просто необхідно | |
|
|
Alexander Matsyuk Ukraine Local time: 06:33 Bahasa Inggeris hingga Bahasa Rusia + ... TOPIC STARTER Дуже суттєве практичне питання | Oct 10, 2010 |
Якщо вважати цитати, які так люб’язно й уважно запропонував пан Роман, такими, що є однозначно чинними (на відміну від ГОСТів і законів, щодо таких джерел немає такого поняття, як «чинний» чи «втратив чинність»), то я готовий керуватися ними. Але в мене виникає питання практ�... See more Якщо вважати цитати, які так люб’язно й уважно запропонував пан Роман, такими, що є однозначно чинними (на відміну від ГОСТів і законів, щодо таких джерел немає такого поняття, як «чинний» чи «втратив чинність»), то я готовий керуватися ними. Але в мене виникає питання практичне — як розуміти «лист до однієї особи». Однієї конкретної особи, чи взагалі однієї.
Порівняйте:
А
Шановний Миколо Петровичу!
Шановний Пане Міністре!
---
Б
Шановний мешканцю будинку № 5!
Шановний учаснику пробігу!
Шановний клієнте!
Ще наведу складний приклад зі своєї особистої практики.
Якось давно перекладав невеличкого листа до високопосадовця. Ну й, нібито, на початку листа треба писати «прошу Вас». Але потім «сюжет» листа закручується так, що вживати «Ви» вже якось недоречно, тому що “you” явно означає взагалі співробітників установи. Приблизно так: «сподіваємося, що ви зробите це до кінця листопада». Тобто явно робити буде не особисто адресат, а його підлеглі. До речі, я навів приклад досить чітко розрізнюваний, а насправді в більшості випадків було неможливо зрозуміти, чи “you” це особисто адресат, чи взагалі установа, якою він керує.
Саме з того моменту я почав керуватися джерелами, які взагалі не згадують про існування «ви» з великої літери
[Edited at 2010-10-10 07:02 GMT] ▲ Collapse | | | Olga Dyakova Ukraine Bahasa Sepanyol hingga Bahasa Rusia + ... листи до посадовців | Oct 11, 2010 |
Alexander Matsyuk wrote:
Ще наведу складний приклад зі своєї особистої практики.
Якось давно перекладав невеличкого листа до високопосадовця...Тобто явно робити буде не особисто адресат, а його підлеглі. До речі, я навів приклад досить чітко розрізнюваний, а насправді в більшості випадків було неможливо зрозуміти, чи “you” це особисто адресат, чи взагалі установа, якою він керує.
Саме з того моменту я почав керуватися джерелами, які взагалі не згадують про існування «ви» з великої літери 
Близько 2 років працювала в Київській держадміністрації, листів до посадовців перебачила достатньо. Звикла до того, що в листах завжди звертаються до начальника особисто та на "Ви", навіть, якщо виконуватимуть його підлеглі. Він відповідальний - до нього і звертаються.
Alexander Matsyuk wrote:
Порівняйте:
А
Шановний Миколо Петровичу!
Шановний Пане Міністре!
---
Б
Шановний мешканцю будинку № 5!
Шановний учаснику пробігу!
Шановний клієнте!
Другий варіант в А - неприпустимий, а решта - вірно. | | | Alexander Matsyuk Ukraine Local time: 06:33 Bahasa Inggeris hingga Bahasa Rusia + ... TOPIC STARTER То у варіанті Б пишемо «Ви» чи «ви»? | Oct 11, 2010 |
То у варіанті Б пишемо «Ви» чи «ви»?
Щодо посадовців, то тут якось і самому хочеться «підлизатися»
А якщо йдеться, наприклад, про якийсь бланк для заповнення. Скажімо, так (заповнюється клієнтом банку або абонентом якоїсь служби): «п... See more То у варіанті Б пишемо «Ви» чи «ви»?
Щодо посадовців, то тут якось і самому хочеться «підлизатися»
А якщо йдеться, наприклад, про якийсь бланк для заповнення. Скажімо, так (заповнюється клієнтом банку або абонентом якоїсь служби): «поставте галочку, де ви/Ви вважаєте за потрібне».
Це офіційний документ зі звертанням до однієї особи (вживаємо «Ви»)?
Чи неофіційний документ зі звертанням до абстрактної особи (не одної, бо їх теоретично багато — вживаємо «ви»)?
Мене цікавить суто практична сторона проблеми. ▲ Collapse | | | Olga Dyakova Ukraine Bahasa Sepanyol hingga Bahasa Rusia + ... Велика літера як ознака НАДвеликої пошани :) | Oct 11, 2010 |
Alexander Matsyuk wrote:
То у варіанті Б пишемо «Ви» чи «ви»?
Я б писала з маленької. Проте, яка вже сказала Наталі, іноді виникає бажання зробити анкету/бланк/будь-який документ, звернений до абстрактної особи, більш "особистим", тоді пишуть велику "В" та вважають, що клієнт вже у кишені | |
|
|
Ann Nosova Amerika Syarikat Local time: 22:33 Bahasa Inggeris hingga Bahasa Rusia + ... Хочу розпочати нову тему | Oct 16, 2010 |
- не знаю, як це зробити, тому приєднаюся до цієї. Мене вже давно хвилює питання, яким чином слід писати назви компаній/фірм/корпорацій і т.і. в українських документах. Знаю, що не перекладається, краще залишати так, як в оригінальному тексті. В минулому році мене виправили - бу... See more - не знаю, як це зробити, тому приєднаюся до цієї. Мене вже давно хвилює питання, яким чином слід писати назви компаній/фірм/корпорацій і т.і. в українських документах. Знаю, що не перекладається, краще залишати так, як в оригінальному тексті. В минулому році мене виправили - була назва Infacare, переписали її кирилицею, вже не пам'ятаю, як вони там написали, тому не хочу наводити цей приклад. Сьогодні отримую документ (офіційний договір на проведення клінічного дослідження). Було Covance Clinical and Periapproval Services LLC - виправлено на ТОВ Кованс Клінікал енд Періепрувал Сервісез. Є одне посилання (в мережі) за адресою, це алфавітний покажчик компаній (російською мовою) http://www.apn-ua.com/industry/�/7470
ООО "КОВАНС КЛІНІКАЛ ЕНД ПЕРІЕПРУВАЛ СЕРВІСЕЗ" Страна: Украина. Н.п.: Киев. www.apn-ua.com/industry/К/7470
Дуже хотіла б знати, чи є якесь розпорядження стосовно того, як писати всі ці назви. Буду вдячна, якщо хтось надішле документ або сайт, де таке питання пояснюється.
[Edited at 2010-10-16 04:19 GMT] ▲ Collapse | | | Jarema Ukraine Local time: 06:33 Ahli (2003) Bahasa Jerman hingga Bahasa Rusia + ... Penyelaras forum ini Варто розпочати нову тему | Oct 16, 2010 |
Ann Nosova wrote:
- не знаю, як це зробити, тому приєднаюся до цієї.
Шановна Анно,
тисніть на оце посилання:
http://www.proz.com/forum/53?action=PostNewTopic
і відкривайте нову тему.
Якщо зайти в будь-який форум на Прозі, нова тема відкривається натиском на кнопку Post new topic ліворуч вгорі під назвою власне форуму.
Через деякий час цей допис звідси буде виделено. | | | Alexander Matsyuk Ukraine Local time: 06:33 Bahasa Inggeris hingga Bahasa Rusia + ... TOPIC STARTER Типовий приклад, що викликає сумніви й різне бачення | Oct 21, 2010 |
Попри те, що документ затвердженом міністерством, я вважаю, що тут явна помилка:
http://i55.tinypic.com/52nseo.jpg | | | Halaman dalam topik: [1 2] > | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Чи є в українській мові «ви» / «ваш» з великої літери? Trados Business Manager Lite |
---|
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
More info » |
| Wordfast Pro |
---|
Translation Memory Software for Any Platform
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Buy now! » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |