Glossary entry (derived from question below)
Engels term or phrase:
Friction height adjuster
Nederlands translation:
in hoogte verstelbare frictie(klem) // frictie(klem) voor hoogtebijstlling/afstelling
Added to glossary by
Fred ten Berge
Mar 8, 2005 16:14
19 yrs ago
Engels term
Friction height adjuster
Engels naar Nederlands
Marktbewerking
Fotografie / beeldbewerking (& grafische kunst)
Dit is ook een onderdeel van een statief. Mijn suggestie: 'In hoogte verstelbaar'. Het is niet bepaald letterlijk, maar een letterlijke oplossing kan ik niet bedenken.
Proposed translations
(Nederlands)
4 | in hoogte verstelbaar door klem/frictie | Fred ten Berge |
4 -1 | Klemring voor het vastzetten van de middenzuil | avantix |
Proposed translations
4 uren
Selected
in hoogte verstelbaar door klem/frictie
Bescheiden toevoeging aan je spontane eerste gedachte is, ter verduidelijking/completering, wenselijk!
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Ik heb het voor de zekerheid maar algemener gehouden. Bij nadere beschouwing blijkt het niet om een klemring te gaan, maar die frictie vind ik wel een mooie en verhelderende toevoeging. Die hoogte lijkt mij inderdaad ook lichtlijk overbodig, maar dat geldt dan net zo goed voor het Engels, dus die heb ik er maar in gehouden."
-1
4 min
Klemring voor het vastzetten van de middenzuil
of: de verstelbare middenzuil kan met een klemring op elke hoogte worden vastgezet.
Peer comment(s):
disagree |
Fred ten Berge
: Hoeft niet per se een klemring te zijn! Vele andere mogelijkheden. /// En waar blijft in eerste instantie vertaling van 'height'? Verdere uitleg geeft die 'hoogte' weliswaar' ; dan uiteindelijk errug lang - - -.
4 uren
|
OK Fred, point taken... dan gewoon "ring" weglaten dus. En die hoogte hoeft er niet echt bij. Afgezien van enkele speciale modellen (maar die hebben dan een 4e poot ipv een middenzuil) kun je de middenzuil alleen in de hoogte verstellen.
|
Something went wrong...