Pracovní jazyky:
němčina -> španělština
angličtina -> španělština
portugalština -> španělština

Daniel Canteros
Specialized in technical issues.

Sant Cugat del Vallès, Barcelona, Španělsko
Místní čas: 21:08 CEST (GMT+2)

Rodný jazyk: španělština Native in španělština
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
8 positive reviews
Druh účtu Nezávislý překladatel nebo tlumočník, Identity Verified Ověřený člen
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Přidružení This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Služby Translation, Editing/proofreading
Specializace
Specializace:
Inženýrství (obecně)Inženýrství: provozní
Životní prostředí & ekologieMechanika / strojní inženýrství
Výroba

Sazby
němčina -> španělština – sazby: 0.06 - 0.07 EUR za slovo / 25 - 25 EUR na hodinu
angličtina -> španělština – sazby: 0.05 - 0.07 EUR za slovo / 20 - 20 EUR na hodinu
portugalština -> španělština – sazby: 0.05 - 0.07 EUR za slovo / 20 - 20 EUR na hodinu

Aktivita KudoZ (PRO) Body stupně PRO: 651, Počet zodpovězených otázek: 360, Počet zadaných otázek: 4
Portfolio Počet vložených ukázkových překladů: 4
Praxe Počet let praxe: 22. Registrován na ProZ.com: Jan 2004. Počátek členství: Mar 2005.
Osvědčení němčina -> španělština (Technische Universität München-Weihenstephan, Ge)
angličtina -> španělština (8 years studies at Academia de Lenguas Vivas, Arge)
Členství N/A
Software Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, SDL-Trados Studio 2011, Powerpoint, Trados Studio
CV/Resume angličtina (DOCX)
Events and training
Profesní postupy Daniel Canteros podporuje ProZ.com's Profesní pravidla (v1.0).
Životopis
Brewing industry and technical/technological specialist with over 30 years of experience, in process as well as quality assurance areas. Due to the technical knowledge provided from my profession and experience, since 2002 I have dedicated myself to the work of freelance translator, mainly, but not only, in the technical field, working for worldwide translation agencies.

a. Freelance translator (2002 to date)
b. Quilmes Brewing and Malting Group:
1. Corrientes Plant, Argentina. Industrial Manager (1987- 1991)
2. Technical Direction, Buenos Aires: Central Q.A.Mngr(1991- 2002)
c. Cervejaria Nordestina, Natal, Brazil: Technical Manager(1985- 1987)
d. Cervejaria Antarctica Paulista, Goiânia, Brazil: 1st. Brewmaster (1974-1985)
Tento uživatel získal body KudoZ tím, že pomohl jiným překladatelům s termíny na úrovni PRO. Klepnutím na celkový počet bodů zobrazíte zadané překlady termínů.

Celk. počet bodů: 675
Body úrovně PRO: 651


Hlavní jazyky (PRO)
němčina -> španělština385
angličtina -> španělština266
Hlavní obecné obory (PRO)
Technika/strojírenství505
Jiný99
Věda20
Marketing8
Medicína7
Body v 3 dalších oborech >
Hlavní obory specializace (PRO)
Mechanika / strojní inženýrství226
Inženýrství (obecně)216
Inženýrství: provozní99
Chemie; Chem. věda/inženýrství19
Výroba16
Životní prostředí & ekologie15
Obecné / konverzace / pozdravy / dopisy12
Body v 8 dalších oborech >

Zobrazit všechny získané body >
Klíčová slova: Technical/tecnological issues in general, particularly user/instruction manuals.


Poslední aktualizace profilu
May 1