This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Andrej Fric Slovenia Local time: 07:15 Member (2011) German to Slovenian + ...
Jul 14, 2018
Is it possible, that my client disabled this? Not even 99% matches are displayed and even after confirming a segment when I perform concordance search there are no results. And if so, why would he do it?
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Ok. Yess he can disable the usage of fuzzy match translations, there simply could not be any fuzzy matches, he could have forgotten to send them to you, your fuzzy search could have slipped to the wrong languages there can be a filter from the client and there could be a filter in your across. And there could be a great deal of other things.
What I do in those cases: I check out the concordance search. Use a simple single word such as "he", "she" or "it" or "the" or whatever and m... See more
Ok. Yess he can disable the usage of fuzzy match translations, there simply could not be any fuzzy matches, he could have forgotten to send them to you, your fuzzy search could have slipped to the wrong languages there can be a filter from the client and there could be a filter in your across. And there could be a great deal of other things.
What I do in those cases: I check out the concordance search. Use a simple single word such as "he", "she" or "it" or "the" or whatever and make sure that there are no filters and that you are using the right languages. ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.