Subscribe to Italian Track this forum

Post new topic  Off-topic: Shown  Font size: -/+
   Topic
Poster
Replies
(Views)
Latest post
No new posts since your last visit  Traduzione Apostille
Chiara Gavasso
Dec 28, 2020
4
(1,745)
Chiara Gavasso
Dec 29, 2020
No new posts since your last visit  Corso online Trados (versione SDL Trados Studio 2021) - Corso collettivo su Piattaforma Meet
Paolo Sebastiani
Dec 29, 2020
0
(925)
Paolo Sebastiani
Dec 29, 2020
No new posts since your last visit  Corso Livello Base e Avanzato su SDL Trados Studio 2017 - ROMA 13 e 14 Maggio 2017
Paolo Sebastiani
Apr 27, 2017
2
(1,959)
Paolo Sebastiani
Dec 29, 2020
No new posts since your last visit  Validità certificato tradotto
giovx24gmail
Dec 22, 2020
2
(1,314)
giovx24gmail
Dec 26, 2020
No new posts since your last visit  Simboli dei segmenti (Memoria di Traduzione Trados)
eliper
Jan 16, 2020
6
(2,888)
Angie Garbarino
Dec 24, 2020
No new posts since your last visit  Testo plurilingue per traduzione giurata: come fare?
Nove
Dec 18, 2020
3
(1,579)
Nove
Dec 22, 2020
No new posts since your last visit  qualcuno di voi utilizza transferwise per i pagamenti extra-europa?    ( 1... 2)
daria fedele
Nov 10, 2020
16
(5,364)
Chiara Berrani
Dec 17, 2020
No new posts since your last visit  Imparare a usare i CAT Tools
Giordana Carbone
Dec 15, 2020
2
(1,551)
Wolfgang Schoene
Dec 16, 2020
No new posts since your last visit  Impossibile utilizzare Studio Trados 2019
Nicola Benocci
Dec 12, 2020
4
(1,974)
Nicola Benocci
Dec 12, 2020
No new posts since your last visit  Avviso staff "please accept only legit/official translation job offer from..."
Luca Falzoni (X)
Dec 9, 2020
4
(1,821)
Tom in London
Dec 11, 2020
No new posts since your last visit  Corso online: Post Editing e Machine Translation
Paolo Sebastiani
Dec 8, 2020
1
(1,171)
freezone (X)
Dec 9, 2020
No new posts since your last visit  Prestazione occasionale e inversión de sujeto pasivo - cliente spagnolo
1
(1,315)
Elena Simonelli
Dec 9, 2020
No new posts since your last visit  Off-topic: Traduzione del contenuto delle marche da bollo
gradara
Dec 7, 2020
0
(1,070)
gradara
Dec 7, 2020
No new posts since your last visit  Off-topic: Bruno Just Lazzari
Jean-Marie Le Ray
Feb 21, 2019
5
(3,194)
No new posts since your last visit  Collaborazione tra freelance, colleghi
NFtranslations
Nov 28, 2020
11
(3,444)
NFtranslations
Dec 2, 2020
No new posts since your last visit  Online Training Course - Corso collettivo sull'uso di SDL Trados Studio 2021 e SDL MultiTerm 2021
Paolo Sebastiani
Nov 30, 2020
0
(970)
Paolo Sebastiani
Nov 30, 2020
No new posts since your last visit  Secondo acconto INPS 2021
Simone Giovannini
Nov 27, 2020
2
(1,609)
No new posts since your last visit  Richiesta finanziamento Covid-19 e notula commercialista
Francesco Toscano
Nov 26, 2020
10
(2,939)
Elena Feriani
Nov 27, 2020
No new posts since your last visit  Iniziare a usare Proz
Jlenia Chessari
Nov 25, 2020
1
(1,014)
No new posts since your last visit  Criteri per tariffe concernenti la traduzione giurata di titoli di studio vari
gradara
Nov 25, 2020
0
(935)
gradara
Nov 25, 2020
No new posts since your last visit  Corso STL - Corso on line 'Tradurre i brevetti'
Sabrina Tursi
Nov 15, 2020
0
(1,003)
Sabrina Tursi
Nov 15, 2020
No new posts since your last visit  Traduzione sottotitoli in formato srt
Valeria La Rosa
Nov 14, 2020
0
(911)
Valeria La Rosa
Nov 14, 2020
No new posts since your last visit  Per i revisori
12
(3,249)
Marina Taffetani
Nov 11, 2020
No new posts since your last visit  Problemi con un pacchetto MemoQ
Chiara Santoriello
Nov 10, 2020
3
(1,502)
Susanna Martoni
Nov 11, 2020
No new posts since your last visit  Consigli per l'entrata nell'ambito
Giordana Carbone
Nov 10, 2020
3
(1,656)
No new posts since your last visit  Ricevute per prestazioni occasionali
Claudia_Ben
Jan 17, 2018
3
(3,184)
Christel Zipfel
Nov 10, 2020
No new posts since your last visit  Off-topic: Data collection for a study in Italian
Andrej Simić
Nov 7, 2020
5
(1,909)
Gianni Pastore
Nov 9, 2020
No new posts since your last visit  Domani 6 Novembre - Corso online collettivo Livello base su SDL Trados Studio 2021
Paolo Sebastiani
Nov 5, 2020
0
(850)
Paolo Sebastiani
Nov 5, 2020
No new posts since your last visit  Che fine ha fatto la traduzione italiana dei nomi geografici?
12
(3,381)
No new posts since your last visit  Lavoratore autonomo occasionale - devo iscrivermi da qualche parte?
Zolboo Batbold
Oct 29, 2020
4
(1,615)
No new posts since your last visit  Dare del tu nei testi legali ???
Elena Feriani
Oct 29, 2020
7
(2,100)
Elena Feriani
Oct 30, 2020
No new posts since your last visit  Perché online ho trovato il mio glossario?    ( 1... 2)
NFtranslations
Oct 15, 2020
17
(5,746)
il barbaro
Oct 22, 2020
No new posts since your last visit  Corso STL - Corso on line 'Lo scouting editoriale'
Sabrina Tursi
Oct 8, 2020
0
(836)
Sabrina Tursi
Oct 8, 2020
No new posts since your last visit  Alternative alla più nota agenzia americana di traduzioni*?
Andrea Marcato
Oct 5, 2020
4
(1,971)
Andrea Marcato
Oct 8, 2020
No new posts since your last visit  Localizzare il proprio profilo ProZ
Emanuele Vacca
Oct 5, 2020
4
(1,627)
Angie Garbarino
Oct 8, 2020
No new posts since your last visit  Certified PRO Network anche per principianti?    ( 1... 2)
Luca Falzoni (X)
Sep 30, 2020
17
(4,983)
Angie Garbarino
Oct 7, 2020
No new posts since your last visit  Timing sottotitoli per video con timing pre impresso
krizia blasi
Oct 7, 2020
0
(749)
krizia blasi
Oct 7, 2020
No new posts since your last visit  corso o master traduzione legale
Tiziana Ricciolino
Sep 20, 2020
1
(1,111)
Emanuele Vacca
Oct 3, 2020
No new posts since your last visit  Ho chiuso con testi di prova e firme di contratti    ( 1, 2... 3)
Susanna Martoni
Jul 21, 2020
40
(11,207)
Susanna Martoni
Oct 2, 2020
No new posts since your last visit  Teoria della comunicazione
NFtranslations
Sep 28, 2020
6
(2,475)
NFtranslations
Oct 1, 2020
No new posts since your last visit  Certificazione DipTrans: corsi di formazione
Lucia Zoppi
Jan 13, 2020
3
(1,737)
Luca Falzoni (X)
Sep 28, 2020
No new posts since your last visit  Il virus terminologico cinese
NFtranslations
Aug 17, 2020
3
(1,762)
NFtranslations
Sep 27, 2020
No new posts since your last visit  Traduzioni letterarie
Monica Seffino
Sep 16, 2020
8
(2,650)
Elena Feriani
Sep 26, 2020
No new posts since your last visit  Partita IVA all’inizio: serve o no? Quanto è davvero rimandabile?
Emanuele Vacca
Sep 22, 2020
2
(1,451)
Emanuele Vacca
Sep 23, 2020
No new posts since your last visit  dizionario di medicina ing-it-ing
Romina Minucci
Sep 10, 2004
11
(3,823)
I_CH
Sep 22, 2020
No new posts since your last visit  Legal Translation info
Tiziana Ricciolino
Sep 10, 2020
3
(1,532)
Angie Garbarino
Sep 21, 2020
No new posts since your last visit  Off-topic: Tradurre in italiano o lasciare i termini specifici in lingua originale?
coller
Sep 13, 2020
2
(3,070)
Dragomir Kovacevic
Sep 14, 2020
No new posts since your last visit  ERRORE TRADUZIONE GIURATA
martyf
Sep 10, 2020
6
(2,586)
Luca Vaccari
Sep 12, 2020
No new posts since your last visit  Agenzia non paga, suggerimenti
Roberta Forti
Sep 9, 2020
6
(2,238)
Roberta Forti
Sep 11, 2020
No new posts since your last visit  ERRORI NEL TESTO FONTE
Francesco Cinti
Mar 5, 2020
4
(2,064)
Francesco Cinti
Sep 6, 2020
Post new topic  Off-topic: Shown  Font size: -/+

Red folder = New posts since your last visit (Red folder in fire> = More than 15 posts) <br><img border= = No new posts since your last visit (Yellow folder in fire = More than 15 posts)
Lock folder = Topic is locked (No new posts may be made in it)


Translation industry discussion forums

Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization




Email tracking of forums is available only to registered users


CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »