This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
problema con trados studio 2019 - impossibile aggiornare i campi dell'indice
Thread poster: Alessandra C
Alessandra C Italy Local time: 08:14 English to Italian + ...
Mar 3, 2021
Ciao a tutti, ho una consegna e Trados non mi fa aggiornare i campi dell’indice. Non li ho tradotti pensando di farlo a file finito ma, quando vado sull’indice con il mouse, spuntano due cavalierini e uno dei due dice:
“il documento corrente non contiene un campo sommario. Per inserirne fare clic sul campo sommario nella scheda riferimenti. Se il sommario è stato creato manualmente sarà necessario aggiornarlo manualmente.”
Ciao a tutti, ho una consegna e Trados non mi fa aggiornare i campi dell’indice. Non li ho tradotti pensando di farlo a file finito ma, quando vado sull’indice con il mouse, spuntano due cavalierini e uno dei due dice:
“il documento corrente non contiene un campo sommario. Per inserirne fare clic sul campo sommario nella scheda riferimenti. Se il sommario è stato creato manualmente sarà necessario aggiornarlo manualmente.”
Qualcuno può aiutarmi per favore? Grazie in anticipo ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Xanthippe France Local time: 08:14 Member (2008) Italian to French + ...
SITE LOCALIZER
Problema di tag
Mar 3, 2021
Ciao Alessandra, sei sicura che non sia un problema di tag che hai omesso nei segmenti target? Infatti in Word l'indice è popolato dagli stili dei titoli (e gli stili possono poi comportare dei tag).
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.