[SOLVED] DGT-OmegaT : DGT EC verified?
Thread poster: 2721058 (X)
 2721058 (X)
2721058 (X)

Local time: 20:40
French to Dutch
+ ...
May 15, 2019

Hello everyone,

Is there anyone who can vouch that the site at http://185.13.37.79/ really belongs to the Directorate-General for Translation of the European Commission? At the site itself I do not find any
... See more
Hello everyone,

Is there anyone who can vouch that the site at http://185.13.37.79/ really belongs to the Directorate-General for Translation of the European Commission? At the site itself I do not find any contact info, the official site for the DGT ( https://ec.europa.eu/info/departments/translation_en ) does not mention the site anywhere, and the IP address is not registered to the EC.
I'm a bit hesitant to install software from a site without any credentials.

Thank you,
Rob

Edit: added spaces between parentheses and URL.

[Edited at 2019-05-15 11:00 GMT]
Collapse


 
Susan Welsh
Susan Welsh  Identity Verified
United States
Local time: 14:40
Russian to English
+ ...
looks good to me May 15, 2019

See here: https://groups.yahoo.com/neo/groups/OmegaT/conversations/messages/43515

The OmegaT yahoo group is the best place to ask such questions, as it gets more traffic than here and is read by developers.


 
 2721058 (X)
2721058 (X)

Local time: 20:40
French to Dutch
+ ...
TOPIC STARTER
That's no proof May 15, 2019

Hi Susan,

Thank you for your reply. But that's not a real verification; I could also post a message somewhere in which I claim to be the president of the Netherlands, but that doesn't automatically make me the president of the Netherlands...

Rob

P.s.:
Actually, the Netherlands doesn't have a president; we haven't left the middle ages yet: we're a kingdom.


 
Samuel Murray
Samuel Murray  Identity Verified
Netherlands
Local time: 20:40
Member (2006)
English to Afrikaans
+ ...
@Robert May 15, 2019

Robert LA LAU wrote:
Is there anyone who can vouch that the site at http://185.13.37.79/ really belongs to the Directorate-General for Translation of the European Commission?


It is my understanding that it does not.

I'm a bit hesitant to install software from a site without any credentials.


The OmegaT developers are in frequent contact with the DGT-OmegaT developer, via the OmegaT forums, and they all appear to accept each others' bona fides.

This Google search may also contain something:
https://www.google.com/search?q=omegat%20site:ec.europa.eu

Susan Welsh wrote:
Looks good to me. See here: https://groups.yahoo.com/neo/groups/OmegaT/conversations/messages/43515


This URL only confirms that Thomas Cordonnier claims to develop DGT-OmegaT for or on behalf of the DGT.


 
Milan Condak
Milan Condak  Identity Verified
Local time: 20:40
English to Czech
A missing domain name May 15, 2019

Robert LA LAU wrote:

DGT ( https://ec.europa.eu/info/departments/translation_en ) does not mention the site anywhere


In "a folha — Portuguese language magazine" you can see that DGT-OmegaT is used in DGT.

http://ec.europa.eu/translation/portuguese/magazine/pt_magazine_en.htm

N.° 58 — Autumn 2018
Interoperability between DGT-OmegaT and SDL Trados Studio
Issue 57 — Summer 2018
Issue 56 — Spring 2018
OmegaT in DGT, its Wizard, TagWipe and TeamBase: Documentationpdf
sue 55 — Autumn 2017
Free open source software: OmegaT, Wizard, Tagwipe & TeamBase (2)
Issue 54 — Summer 2017
Free open source software: OmegaT, Wizard, Tagwipe & TeamBase
---
A mentioned versions are for external translators.

Milan


 
 2721058 (X)
2721058 (X)

Local time: 20:40
French to Dutch
+ ...
TOPIC STARTER
Thank you May 16, 2019

Hi Milan,

Milan Condak wrote:

In "a folha — Portuguese language magazine" you can see that DGT-OmegaT is used in DGT.


That's convincing. And reassuring.


Thanks!


 
tcordonniery
tcordonniery
France
Local time: 20:40
Status May 17, 2019

Hi all

The status of OmegaT inside Directorate General for Translation is, indeed, ambiguous. I will try to explain, I hope it will not appear too complex.

Inside DGT, OmegaT has never been the official CAT tool, but a few translators decided that they preferred this one and were allowed to use it.
Later, this users, considering the fact that it is an open source software, meaning that it can be customized by a developer, asked for modifications. They were finally
... See more
Hi all

The status of OmegaT inside Directorate General for Translation is, indeed, ambiguous. I will try to explain, I hope it will not appear too complex.

Inside DGT, OmegaT has never been the official CAT tool, but a few translators decided that they preferred this one and were allowed to use it.
Later, this users, considering the fact that it is an open source software, meaning that it can be customized by a developer, asked for modifications. They were finally allowed to do so, but not to distribute the work on the internet.
Around end of 2016, having received some feedback from articles they had published in "a folha", users asked for authorisation to distribute our fork on the internet. The director accepted, but he only gives us an authorisation, no more: we received neither a budget nor any space in an existing server to host this project.

All the features which are in this fork and not in the original OmegaT have been developed by me, but, almost until 2016, upon request from internal users inside DGT and during my office hours inside DGT. After publication, this is still the case, except that I was also allowed to collaborate with external users and with OmegaT team, even in my working time (with the only condition that it has not top priority), so some of the new features are result from discussions in this forum and in the OmegaT's one.

I would conclude that this project is really developed inside DGT, but due to lack of support from our leaders, it is not one of the official projects of the DGT, which explains that it does not appear in the official pages.
I must add that I am not an officer and according to my contract, I am obliged to mention here that what I say is not the point of view of the European Commission. I have been allowed to mention DGT in the web site and also to keep the name for the application itself, even if they do not really own it, but since it is not an official project, I cannot ask them to give me a subdomain name, nor buy it myself because it could be considered as a unauthorized use of the name.

PS. You could have asked it using the contact form in the web site, I would have answered almost the same, but it is ok to have it here. The fact that there are no credentials in the web site simply means that my clients did not explicitly ask for it: they are more translators than jurists, but sometimes I must do exactly what they ask, because each time I ask a precision from a legal point of view, answer can take years to come.

Regards
Thomas
Collapse


 
 2721058 (X)
2721058 (X)

Local time: 20:40
French to Dutch
+ ...
TOPIC STARTER
Thank you. May 17, 2019

Hello Thomas,

Thank you for your explanation; that's very clear.
And thank you for your work on DGT-OmegaT, which I'm sure many people benefit from (and I'm one of them now).

Rob


 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


[SOLVED] DGT-OmegaT : DGT EC verified?






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »