Subscribe to Polish Track this forum

Siarkan topik baru   Topik-dimatikan : Ditunjukkan  Saiz fon: -/+
   Topik
Penyiar
Jawapan
(Paparan)
Penyiaran terbaru
 Machine Translation z UE
7
(1,240)
 Odpis dokumentu z poświadczeniem elektronicznym
3
(261)
 Off-topic: Zestaw słowników branżowych pol-ang-pol
0
(158)
roster
Feb 22
 Wygląd umowy przetłumaczonej przysięgle
8
(1,709)
 Off topic: najdziwniejsze/najśmieszniejsze tłumaczenia    ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 113, 114, 115, 116, 117, 118, 119, 120, 121... 122)
1,825
(2,201,618)
 Polsko- angielski słownik terminów chemicznych
0
(154)
 słowniki prawnicze i ekonomiczne polsko-angielskie    ( 1... 2)
24
(16,329)
 Podpis elektroniczny w tłumaczeniach poświadczonych
3
(432)
 Wybór studiów podyplomowych
12
(2,074)
 Powazne biuro tlumaczen? Powazny przetarg?
12
(4,185)
dariaemma
Jan 19
 Złe wieści o umowach o dzieło
4
(692)
 Stawka za słowo źródłowe w 2019 roku
11
(5,103)
 Lexland - Leksykonia
4
(646)
Marcelina Haftka
Nov 24, 2020
 Niewidoczny profil - prośba o pomoc
4
(677)
 Dragon Naturally Speaking z dyktafonem
4
(2,266)
Ewelina Zatryb
Oct 22, 2020
 Help with ONE word
4
(712)
Daniel Frisano
Aug 11, 2020
 Słownictwo trading platform: 'trades' vs. 'transactions'
2
(631)
Kaja Borkowska
Aug 2, 2020
 Terminy stosowane w tekstach ustaw vs. terminy z innych źródeł
1
(472)
Paweł Hamerski
Jul 18, 2020
 Usługi formatowania
2
(600)
Tomasz Poplawski
May 28, 2020
 Tłumaczenie PIT 37 i 40A/11A na j. angielski
6
(5,141)
Paweł Hamerski
May 24, 2020
 tłumaczenie książki/poradnika - pytanie o stawki    ( 1, 2... 3)
32
(33,814)
 jaki program księgowy / KPiR?    ( 1... 2)
24
(10,103)
Paweł Hamerski
May 14, 2020
 forma faktury dla klienta spoza EU
1
(502)
Joanna Rączka
Apr 3, 2020
 Czemu w j. polskim zawsze kombinujemy pod górkę?
6
(983)
Ekhangel
Mar 4, 2020
 Off-topic: War of words as Nigerian English recognised by Oxford English Dictionary
0
(412)
geopiet
Mar 1, 2020
 Warsztaty w Warszawie – 18-19 marca – UX w tłumaczeniach, MT w praktyce, lokalizacja oprogramowania
0
(386)
Paulina Stasieniuk
Feb 18, 2020
 Trójmiejskie szkolenie SDL Trados – 29.02.2020 – Sopot
0
(828)
Paulina Stasieniuk
Jan 21, 2020
 Cholerne wszechobecne "w zakresie"
13
(1,694)
TranslateWithMe
Jan 14, 2020
 Angielsko-polski i polsko-angielski słownik naukowo-techniczny wyd. translatica
5
(4,689)
Marquis
Jan 9, 2020
 Konwersja mowy na tekst dla języka polskiego
8
(16,528)
Marcin Affelski
Dec 30, 2019
 Prośba o edycję
1
(588)
 Finals phase has been extended until December 31st for English to Polish
Julieta Llamazares
KAKITANGAN TAPAK
0
(377)
Julieta Llamazares
KAKITANGAN TAPAK
Dec 11, 2019
 Last chance to choose the best translation for “The Tides of Tech” translation contest
Andrea Capuselli
KAKITANGAN TAPAK
0
(380)
Andrea Capuselli
KAKITANGAN TAPAK
Dec 4, 2019
 TM automatyczne wyciąganie segmentów pasujących do płci adresata pisma
2
(729)
 ProZ.com contest “The Tides of Tech” needs your help to select winners!
Julieta Llamazares
KAKITANGAN TAPAK
0
(442)
Julieta Llamazares
KAKITANGAN TAPAK
Nov 20, 2019
 Czeki w naszym kraju
11
(5,822)
TranslateWithMe
Nov 11, 2019
 what document confirming my collaboration with a given entity should I request - work order?
1
(518)
TranslateWithMe
Nov 11, 2019
 Praca licencjacka
3
(895)
Kamil Marchewka
Oct 23, 2019
 Pomóż nam wybrać finalistów konkursu tłumaczeniowego "The Tides of Tech"
Andrea Capuselli
KAKITANGAN TAPAK
0
(451)
Andrea Capuselli
KAKITANGAN TAPAK
Oct 15, 2019
 Początki- jak udokumentować zlecenia jak nie ma się założonej działalności gospodarczej?
3
(871)
kasia_p10
Oct 12, 2019
 Procentowy zakres zmian w Studio
6
(1,500)
 Lokalizacja gier: termin MMR (Math Making Rank)
0
(468)
Paweł Oleszczuk
Sep 25, 2019
 Andrzej Polkowski
0
(557)
 Centrum Szkolen Tlumaczeniowych, Sosnowiec - potrzebna opinia    ( 1... 2)
19
(10,113)
translinter (X)
Aug 2, 2019
 Polska terminologia okrętowa po 1918 r. - od kalek do słowotwórstwa
2
(810)
Crannmer
Aug 1, 2019
 Proszę... nie mówmy "technologia" na technikę!    ( 1... 2)
20
(3,740)
 Off-topic: Pomoc w badaniach magisterskich - badnie tłumaczy
2
(741)
Tomasz Sienicki
Jul 10, 2019
 Co się stało z MyMemory?
2
(766)
TranslateWithMe
Jul 7, 2019
 27.09 - SDL Trados Studio - Warszawa - warsztaty dzień 2.
0
(984)
 26.09 - SDL Trados Studio - Warszawa - warsztaty dzień 1.
0
(1,021)
Siarkan topik baru   Topik-dimatikan : Ditunjukkan  Saiz fon: -/+

= Siaran baru sejak lawatan terakhir anda ( = Lebih daripada 15 penyiaran)
= Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda ( = Lebih daripada 15 penyiaran)
= Topik dikunci (Tiada pengumuman baru boleh dibuat di dalamnya)


Forum perbincangan industri terjemahan

Perbincangan terbuka berkenaan topi berkaitan terjemahan, kejurubahasaan dan penyetempatan

Advanced search




 Penjejakan e-mel forum disediakan untuk pengguna berdaftar sahaja


Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



ProZ.com Headquarters
235 Harrison Street Mail Drop #22
Syracuse, NY 13202
USA
+1-315-463-7323
ProZ.com Argentina
Calle 14 nro. 622 1/2 entre 44 y 45
La Plata (B1900AND), Buenos Aires
Argentina
+54-221-425-1266
ProZ.com Ukraine
6 Karazina St.
Kharkiv, 61002
Ukraine
+380 57 7281624
Penterjemah ini menyelaras terjemahan ProZ.com ke dalam Bahasa Malaysia

Team Members: Dixie Eva Kilus

Sila ambil perhatian bahawa keseluruhan tapak belum lagi diterjemahkan. Penyetempatan tapak sedang dijalankan secara berperingkat, dengan bahagian tapak yang paling aktif diterjemahkan terlebih dahulu. Sekiranya anda menemui apa-apa ralat dalam terjemahan di mana-mana bahagian tapak yang telah disetempatkan, sila maklumkan salah seorang daripada penyelaras penyetempatan di atas.
Sila klik di sini untuk maklumat bagaimana anda boleh membantu menyetempatkan laman ini.

Forums
  • All of ProZ.com
  • Carian istilah
  • Kerja
  • Forum
  • Multiple search