This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Terminology for commenting revision / proofreading
Thread poster: Cindy Martin
Cindy Martin France Local time: 23:48 Member (2013) English to French
Mar 26, 2019
Hello,
I've worked on many revision/proofreading jobs these last few years, but I sometimes struggle to find the right words in English to comment on the quality of a translation.
Do you know where I could find a kind of checklist, or even a book about this, that would explain the main "errors" that can be made when translating (things like barbarism, sentences being "burdensome", etc.)?
Thank you,
Cindy
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.