Precio por traducción de una película Thread poster: Luciano Vera
|
Buenas tardes a todos. Un consejo por favor para los traductores que en particular tienen experiencia traduciendo películas: me acaba de llegar una petición de presupuesto por una película hindú pero que tiene subtítulos en inglés y el cliente me pide que traduzca los subtítulos, ¿cómo debo cobrar? Un saludo | | | Juan Jacob Mexico Local time: 04:22 French to Spanish + ...
> Difícil contestar... no nos precisas dónde estás... hay mucha diferencia entre cobrar viviendo en México, por ejemplo, o España; > Si no tienes experiencia en subtitulaje, no te será cosa fácil; > No nos precisas qué quiere exactamente el cliente... traducir simplemente en Word, por ejemplo (lo cual no le servirá de mucho... tendrá de copy/paste tu traducción en lo que llamamos spotting list) o sobreescribir el spotting list en inglés; > Suponemos que traducir al ... See more > Difícil contestar... no nos precisas dónde estás... hay mucha diferencia entre cobrar viviendo en México, por ejemplo, o España; > Si no tienes experiencia en subtitulaje, no te será cosa fácil; > No nos precisas qué quiere exactamente el cliente... traducir simplemente en Word, por ejemplo (lo cual no le servirá de mucho... tendrá de copy/paste tu traducción en lo que llamamos spotting list) o sobreescribir el spotting list en inglés; > Suponemos que traducir al español... y será una película india, no hindú. Esperamos precisiones. Por cierto, esto es un spotting list: 1 00:00:00,206 --> 00:00:05,643 Sentí que había otra conversación que no estaba en juego aquí 2 00:00:05,697 --> 00:00:08,633 y que en verdad es acerca de ¿qué es "Doméstico"? 3 00:00:08,634 --> 00:00:12,309 El hecho de que cualquier lugar al que vayas, 4 00:00:12,330 --> 00:00:14,984 probablemente hay una lesbiana en esa ciudad ▲ Collapse | | | Luciano Vera Local time: 07:22 Japanese to Spanish + ... TOPIC STARTER
Juan Jacob wrote: > Difícil contestar... no nos precisas dónde estás... hay mucha diferencia entre cobrar viviendo en México, por ejemplo, o España; > Si no tienes experiencia en subtitulaje, no te será cosa fácil; > No nos precisas qué quiere exactamente el cliente... traducir simplemente en Word, por ejemplo (lo cual no le servirá de mucho... tendrá de copy/paste tu traducción en lo que llamamos spotting list) o sobreescribir el spotting list en inglés; > Suponemos que traducir al español... y será una película india, no hindú. Esperamos precisiones. Por cierto, esto es un spotting list: 1 00:00:00,206 --> 00:00:05,643 Sentí que había otra conversación que no estaba en juego aquí 2 00:00:05,697 --> 00:00:08,633 y que en verdad es acerca de ¿qué es "Doméstico"? 3 00:00:08,634 --> 00:00:12,309 El hecho de que cualquier lugar al que vayas, 4 00:00:12,330 --> 00:00:14,984 probablemente hay una lesbiana en esa ciudad Hola Juan. Gracias por tu respuesta. Según mi cliente solo la traducción de los subtítulos, nada más o sea nada de subtítulos o spotting, por lo que me imagino que sería traducir en un archivo tipo word como dices o bien en un excel. | | | Traducción de spotting list | Jan 23, 2021 |
Y si la traducción es de un spotting list directamente? Cuánto se suele cobrar en México? Solo necesito una referencia. gracias | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Precio por traducción de una película CafeTran Espresso | You've never met a CAT tool this clever!
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Buy now! » |
| TM-Town | Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |