champ magnétique

Italian translation: magnetismo

13:54 May 23, 2018
French to Italian translations [Non-PRO]
Other
French term or phrase: champ magnétique
Non capisco bene se in questo contesto il "champ magnétique" va inteso proprio come "campo magnetico" – e in questo caso il significato mi resta oscuro – o come "entourage".

Là où règnent lentilles et pupilles, Vénus tient le haut du pavé, et je n'ai jamais vu pareil rendez-vous de belles filles somptueusement déshabillées, ni tant de troismâts et de grosses vedettes à touchetouche dans une rade que sur la toile de fond du Festival. Cela fait des siècles que la beauté et l'argent s'attirent l'un l'autre, mais Cannes a cette vertu de donner à l'immémorial champ magnétique l'éclat d'un rêve ultramoderne à la portée du téléobjectif.
Grifone
Italy
Italian translation:magnetismo
Explanation:
Una piccola suggestione, non so se può aiutarti:

"... a questo immemorabile magnetismo" (bellezza-denaro)

--------------------------------------------------
Note added at 51 min (2018-05-23 14:46:19 GMT)
--------------------------------------------------

Si tratta di un "campo magnetico", dell'attrazione tra bellezza e denaro, di cui si è parlato subito prima.
Ciao!

--------------------------------------------------
Note added at 52 min (2018-05-23 14:47:07 GMT)
--------------------------------------------------

In effetti, anche "attrazione magnetica" potrebbe andare bene.
Selected response from:

Isabella Aiello
France
Local time: 11:19
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1magnetismo
Isabella Aiello
4Attrazione magnetica
Matteo Galbusera


  

Answers


50 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
magnetismo


Explanation:
Una piccola suggestione, non so se può aiutarti:

"... a questo immemorabile magnetismo" (bellezza-denaro)

--------------------------------------------------
Note added at 51 min (2018-05-23 14:46:19 GMT)
--------------------------------------------------

Si tratta di un "campo magnetico", dell'attrazione tra bellezza e denaro, di cui si è parlato subito prima.
Ciao!

--------------------------------------------------
Note added at 52 min (2018-05-23 14:47:07 GMT)
--------------------------------------------------

In effetti, anche "attrazione magnetica" potrebbe andare bene.

Isabella Aiello
France
Local time: 11:19
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 36
Notes to answerer
Asker: Ah ma certo, è riferito a bellezza-denaro, grazie mille!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  R. R.
4 hrs
  -> Grazie, Rita!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Attrazione magnetica


Explanation:
In senso figurato si dice cosi

Matteo Galbusera
United Kingdom
Local time: 10:19
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Vero, grazie!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Isabella Aiello: Ehm, veramente l'avevo già detto sopra...
31 mins
  -> Ciao Isabella, scusami non avevo letto il tuo post interamente
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search