Need guidance for completing profile Penyiaran jaluran : Gene Brode (X)
|
Gene Brode (X) Amerika Syarikat Local time: 01:27 Bahasa Sepanyol hingga Bahasa Inggeris
Are there any sticky topics on filling out all the details of your profile? I was unable to find any that had a title that seemed relevant.
Specifically, when choosing my areas of specialty, working field, and interest, how should I choose them? I don't have any "professional" experience translating yet and I'm not sure how to complete this part.
Also, I have a BA in Spanish and some spent some time in Venezuela, and I'm looking for a career change (i.e., translatin... See more Are there any sticky topics on filling out all the details of your profile? I was unable to find any that had a title that seemed relevant.
Specifically, when choosing my areas of specialty, working field, and interest, how should I choose them? I don't have any "professional" experience translating yet and I'm not sure how to complete this part.
Also, I have a BA in Spanish and some spent some time in Venezuela, and I'm looking for a career change (i.e., translating). I currently work as a security/fire alarm systems technician and have had a variety of other jobs since graduating 12 years ago. I want to pick up some small jobs to get my feet wet and I'm not sure what I can handle. Any advice? ▲ Collapse | | |
A Site Guidance Request | Oct 29, 2010 |
Hi Gene,
I have created a site guidance request for you which will be used as an area to help you build a stronger profile aimed at reflecting your professional services accurately and increasing your visibility to potential clients (I have sent you details via profile).
Please, feel free to post there any doubts or comments you may have regarding the use of ProZ.com.
Hope this helps!
Helen | | |
Stanislaw Czech, MCIL CL United Kingdom Local time: 06:27 Ahli (2006) Bahasa Inggeris hingga Bahasa Poland + ... SITE LOCALIZER Maybe start with your current work? | Oct 29, 2010 |
Gene Brode wrote:
I currently work as a security/fire alarm systems technician and have had a variety of other jobs since graduating 12 years ago.
I am sure that working in this field you know a lot about terminology used in this industry - maybe this could be a starting point. Also think about your previous jobs - I am sure that they taught you something what you'll be able to use in translating.
Good luck
Stanislaw | | |
Niraja Nanjundan (X) Local time: 10:57 Bahasa Jerman hingga Bahasa Inggeris Change your areas of expertise | Oct 29, 2010 |
Stanislaw Czech wrote:
Gene Brode wrote:
I currently work as a security/fire alarm systems technician and have had a variety of other jobs since graduating 12 years ago.
I am sure that working in this field you know a lot about terminology used in this industry - maybe this could be a starting point.
I fully agree with Stanislaw. There's a lot of work in the area of safety/fire safety etc., and I'm sure clients would be glad to assign such work to someone who has so much knowledge in the field.
Currently the areas of expertise you have listed are quite mixed up. Assuming that you also have quite a bit of knowledge about the software/IT side of security systems, I think it would be better if you listed about four or five areas, something like this:
Computers: Software
Computers: Systems/Networks
Information Technology
Engineering(general)
Construction/Civil Engineering (you already have this one)
You can also list areas of interest in your profile, which could include Music, Cooking/Culinary etc., but I think you will definitely get more work with the five I've listed above.
It's just a suggestion. No one can impose anything on you - it's really up to you | |
|
|
Gene Brode (X) Amerika Syarikat Local time: 01:27 Bahasa Sepanyol hingga Bahasa Inggeris TOPIC STARTER
My current experience is more on the equipment and repair side of fire and security alarms, surveillance/CCTV, and such devices that go along with industry related equipment. I'm certified by NICET for fire alarms systems, which is an engineering technology group but I am not an engineer by any stretch. I don't know much about software/IT either, except that I use a computer and software apps!
I just lumped a bunch of my areas together last night. I will go through these specialt... See more My current experience is more on the equipment and repair side of fire and security alarms, surveillance/CCTV, and such devices that go along with industry related equipment. I'm certified by NICET for fire alarms systems, which is an engineering technology group but I am not an engineer by any stretch. I don't know much about software/IT either, except that I use a computer and software apps!
I just lumped a bunch of my areas together last night. I will go through these specialties again and sort them out. I take it that "specialty area" means what I am great at translating, "working area" is what I translate often and interests would be just that--areas I'm interested in and could also translate.
Helen, where can I view that information on my profile?
Thanks to all.
[Edited at 2010-10-29 10:03 GMT] ▲ Collapse | | |
To report site rules violations or get help, contact a site moderator:
You can also contact site staff by
submitting a support request »
Need guidance for completing profile
Pastey | Your smart companion app
Pastey is an innovative desktop application that bridges the gap between human expertise and artificial intelligence. With intuitive keyboard shortcuts, Pastey transforms your source text into AI-powered draft translations.
Find out more » |
|
Anycount & Translation Office 3000 | Translation Office 3000
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
More info » |
|