Preus de la traducció al castellà / català Penyiaran jaluran : Maria Rosich Andreu
|
Maria Rosich Andreu Sepanyol Local time: 07:56 Ahli (2003) Bahasa Belanda hingga Bahasa Sepanyol + ...
Hola a tothom.
Voldria saber quina experiència teniu sobre les tarifes des d'una mateixa llengua estrangera al català o al castellà. Apliqueu la mateixa tarifa? Considereu que la traducció al català s'ha de pagar més cara perquè és una llengua amb què treballen menys traductors i en què hi ha menys material de referència? O accepteu preus més baixos perquè hi ha menys feina amb aquest idioma?
[Edited at 2005-06-08 11:03] | | |
Anabel Martínez Sepanyol Local time: 07:56 Bahasa Inggeris hingga Bahasa Sepanyol + ... la mateixa tarifa | Jun 8, 2005 |
Hola! Una pregunta molt interessant, gràcies per proposar-la!
Jo aplico les mateixes tarifes si tradueixo de l'anglès al català o al castellà. Si sóc bilingüe, també ho haig d'aplicar a les meves tarifes Bé és cert que, en segons quins temes, és més complicat traduir al català, pel tema dels recursos, i acabo fent una cerca terminològica primer en castellà i després traduïnt al català. Però, en gener... See more Hola! Una pregunta molt interessant, gràcies per proposar-la!
Jo aplico les mateixes tarifes si tradueixo de l'anglès al català o al castellà. Si sóc bilingüe, també ho haig d'aplicar a les meves tarifes Bé és cert que, en segons quins temes, és més complicat traduir al català, pel tema dels recursos, i acabo fent una cerca terminològica primer en castellà i després traduïnt al català. Però, en general, el termcat ajuda bastant en aquest sentit
Baixar les tarifes perquè hi hagi menys feina no em semblaria adequat. En tot cas, haurien de ser més elevades, perquè hi ha menys gent que tradueixi correctament al català! Així passa amb les llengües en les quals és difícil trobar traductors, no? El que passa, com ja s'ha dit en els fòrums abans, és que es confon el fet de ser bilingüe amb el fet que tothom qui parli català pot automàticament traduir al català, i la cosa no funciona ben bé així, com sabem. ▲ Collapse | | |
Marc Figueras Local time: 07:56 Bahasa Inggeris hingga Bahasa Catalan + ... També la mateixa tarifa | Jun 8, 2005 |
Jo també aplico la mateixa tarifa. Com diu l'Anabel, crec que no s'haurien d'aplicar tarifes diferents. És cert que en alguns temes és més difícil trobar recursos per al català, però tampoc hi ha tanta diferència.
Fins aviat! | | |
lilulilu Bahasa Inggeris hingga Bahasa Catalan + ...
Abans de res, em presento: em dic Laura i encara que em vaig registrar fa temps, m'he passat vora d'un any sense entrar a proz ni un sol dia. Ahir vaig recuperar el meu perfil i vaig descobrir aquest fòrum, que crec que no existia el darrer cop que vaig mirar...
Jo volia dir que sovint treballo amb una agència anglesa que paga 0,02 cèntims (d'euro) més per català que per castellà. Suposo que és una cosa determinada per la oferta i la demanda: a Catalunya tots ens atrevim amb ... See more Abans de res, em presento: em dic Laura i encara que em vaig registrar fa temps, m'he passat vora d'un any sense entrar a proz ni un sol dia. Ahir vaig recuperar el meu perfil i vaig descobrir aquest fòrum, que crec que no existia el darrer cop que vaig mirar...
Jo volia dir que sovint treballo amb una agència anglesa que paga 0,02 cèntims (d'euro) més per català que per castellà. Suposo que és una cosa determinada per la oferta i la demanda: a Catalunya tots ens atrevim amb tots dos idiomes, però a Anglaterra deu costar més trobar traductos al català.
(Espero que no llegeixin aquest fòrum!!! )
D'altra banda, em sona que els traductors literaris al català cobren menys que al castellà, però no sé si és cert. ▲ Collapse | |
|
|
Ana Fernandez Sepanyol Local time: 07:56 Bahasa Jerman hingga Bahasa Sepanyol + ... d'acord amb l'Anabel | Jun 8, 2005 |
No tinc experiència com a traductora al català des d'una llengua estrangera. Fins ara sempre he fet castellà>català. No s'ha presentat "encara" l'ocasió de traduir alemany>català. Però jo aplicaria les mateixes tarifes per al català i per al castellà. Malgrat que és cert que a l'hora de buscar hi ha menys possibilitats. | | |
Tiada moderator ditugaskan khusus untuk forum ini.
To report site rules violations or get help, please contact
site staff »
Preus de la traducció al castellà / català
Wordfast Pro |
---|
Translation Memory Software for Any Platform
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Buy now! » |
|
TM-Town |
---|
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
More info » |
|