https://may.proz.com/forum/marathi/245308-%E0%A4%B5%E0%A5%88%E0%A4%A6%E0%A5%8D%E0%A4%AF%E0%A4%95%E0%A5%80%E0%A4%AF_%E0%A4%AE%E0%A4%BE%E0%A4%B9%E0%A4%BF%E0%A4%A4%E0%A5%80%E0%A4%AA%E0%A5%82%E0%A4%B0%E0%A5%8D%E0%A4%A3_%E0%A4%B8%E0%A4%82%E0%A4%AE%E0%A4%A4%E0%A5%80_%E0%A4%AA%E0%A5%8D%E0%A4%B0%E0%A4%AA%E0%A4%A4%E0%A5%8D%E0%A4%B0%E0%A4%BE%E0%A4%9A%E0%A5%87_%E0%A4%89%E0%A4%B2%E0%A4%9F%E0%A5%87_%E0%A4%AD%E0%A4%BE%E0%A4%B7%E0%A4%BE%E0%A4%82%E0%A4%A4%E0%A4%B0%E0%A4%AC%E0%A5%85%E0%A4%95_%E0%A4%9F%E0%A5%8D%E0%A4%B0%E0%A4%BE%E0%A4%A8%E0%A5%8D%E0%A4%B8%E0%A4%B2%E0%A5%87%E0%A4%B6%E0%A4%A8.html

वैद्यकीय माहितीपूर्ण संमती प्रपत्राचे उलटे भाषांतर(बॅक ट्रान्सलेशन)
Penyiaran jaluran : Anil Karambelkar
Anil Karambelkar
Anil Karambelkar  Identity Verified
India
Local time: 23:59
Ahli (2011)
Bahasa Inggeris hingga Bahasa Marathi
+ ...
Mar 17, 2013

एका एजन्सीसाठी हे काम करताना त्यांनी असे भाषांतर मूळ दस्तावेजाशी जुळते होईल असे दुरुस्त करण्याची मागणी केल्यामुळे मी हे लिहीण्यास प्रवृत्त झालो आहे. याबाबत अनुभवी मराठी भाषातरकारांचे मत ... See more
एका एजन्सीसाठी हे काम करताना त्यांनी असे भाषांतर मूळ दस्तावेजाशी जुळते होईल असे दुरुस्त करण्याची मागणी केल्यामुळे मी हे लिहीण्यास प्रवृत्त झालो आहे. याबाबत अनुभवी मराठी भाषातरकारांचे मत आणि अनुभव काही असल्यास मी जाणून घेऊ इच्छितो.

उलटे भाषांतर करण्याचा उद्देश माझ्या मते अंतिम ग्राहकाला सर्व भाषांचे ज्ञान नसल्यामुळे विशिष्ट भाषेतील भाषांतर मूळ दस्तावेजातील अर्थ रुग्णांपर्यंत पोचविते आहे किंवा नाही हे कळावे हा आहे. परंतु ते जर मूळ दस्तावेजाशी जुळते करायचे तर या उद्देशालाच हरताळ फासला जातो आणि अंतिम ग्राहकाचा त्या विशिष्ट भाषेतील भाषांतर योग्य आहे असा होऊ शकतो. कुठल्याही भाषेची स्वतःची एक शैली, शब्दरचना, वाक्यरचना असते ती इंग्रजीशी मिळती जुळती असेलच असे नाही. पण अर्थ बरोबर असणे महत्त्वाचे आहे. परंतु स्वतःचा वेळ किंवा पैसे वाचविण्यासाठी काही एजन्सी अशी मागणी करतात असा अनुभव आहे. परंतु हे चुकीचे आणि ग्राहकाची फसवणूक करणारे आहे, कायदेशीर समस्याही उद्भवू शकतात.
Collapse


 
Milind Joshi
Milind Joshi  Identity Verified
Local time: 23:59
Ahli (2013)
Bahasa Jepun hingga Bahasa Inggeris
+ ...
Back Translation Mar 17, 2013

Form (letter?) of consent including medical information

 
Varsha0714 (X)
Varsha0714 (X)  Identity Verified
Amerika Syarikat
Bahasa Jepun hingga Bahasa Inggeris
+ ...
अद्याप अनुभव नाही Feb 27, 2014

>>>परंतु ते जर मूळ दस्तावेजाशी जुळते करायचे तर या उद्देशालाच हरताळ फासला जातो

खरं आहे. मला अद्याप कुठल्याही बॅक ट्रान्सलेशनच्या बाबतीत सुदैवाने असं सांगण्यात आलेलं नाही. पण हे अतिशय अयोग्य आहे यात शंकाच नाही.


 
Anil Karambelkar
Anil Karambelkar  Identity Verified
India
Local time: 23:59
Ahli (2011)
Bahasa Inggeris hingga Bahasa Marathi
+ ...
TOPIC STARTER
Feb 28, 2014

हा कदाचित माझा एकट्याचा आणि तोही एकमेव अनुभव असू शकेल. पण या व्यववसायात काम करताना प्रत्येक अनुवादकाला काही ना काही बरे वाईट अनुभव येत असतात, ते सर्वांच्या माहितीसाठी इथे देणे योग्य वाटले. किंबहुना सर्वांनीच तसे करावे असे वाटते. त्याचा कधी कधी फायदाही होतो.

 


Tiada moderator ditugaskan khusus untuk forum ini.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


वैद्यकीय माहितीपूर्ण संमती प्रपत्राचे उलटे भाषांतर(बॅक ट्रान्सलेशन)






Pastey
Your smart companion app

Pastey is an innovative desktop application that bridges the gap between human expertise and artificial intelligence. With intuitive keyboard shortcuts, Pastey transforms your source text into AI-powered draft translations.

Find out more »
Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »