https://may.proz.com/forum/norwegian/6623-endelig_skandinavisk_forbr%3Fdring.html

Endelig skandinavisk forbrødring?!
Penyiaran jaluran : Hege Jakobsen Lepri
Hege Jakobsen Lepri
Hege Jakobsen Lepri  Identity Verified
Norway
Local time: 02:59
Ahli (2002)
Bahasa Inggeris hingga Bahasa Norway
+ ...
Nov 26, 2002

Fikk en referansetekst for et par dager siden for en oversettelse fra et italiensk byrå. Flrst trodde jeg det var en feil, og kontaktet byrået med beskjed om at de hadde sendt meg den SVENSKE teksten, ikke den norske. De svarte, at nei, dette VAR den norske teksten.

Etter nærmere analyse viser det seg at dette er et forsøk på å skrive norsk, men tydelig utført av en svenske (uten norsk retteprogram). T.o.m. overskrftene inneholdt skrivefeil så som \"generatorn\" i stedet for \"
... See more
Fikk en referansetekst for et par dager siden for en oversettelse fra et italiensk byrå. Flrst trodde jeg det var en feil, og kontaktet byrået med beskjed om at de hadde sendt meg den SVENSKE teksten, ikke den norske. De svarte, at nei, dette VAR den norske teksten.

Etter nærmere analyse viser det seg at dette er et forsøk på å skrive norsk, men tydelig utført av en svenske (uten norsk retteprogram). T.o.m. overskrftene inneholdt skrivefeil så som \"generatorn\" i stedet for \"generatoren\".

På 60 tallet var det flere lingvister og språkplanleggere som jobbet med hypotesen om en framtidig forenkling av språksituasjonen i Europa. Ideen var at med tiden ville alle snakke engelsk, fransk eller tysk.

Kanskje er vi på vei mot akkurat det innen oversetterbransjen: endelig et Storskandinavisk språk?



[ This Message was edited by: on 2002-11-27 08:31 ]
Collapse


 
Susanne Rosenberg
Susanne Rosenberg  Identity Verified
Jerman
Local time: 02:59
Ahli (2002)
Bahasa Denmark hingga Bahasa Jerman
+ ...
Måske/kanskje? Nov 26, 2002

Det forekommer mig bekendt - jeg fik en forespørgsel fra et tysk oversætterbureau i sidste uge vedr. oversættelse af en juridisk tekst fra dansk til tysk - men teksten viste sig at være svensk. Da jeg sagde det til oversætterbureauet, svarede de: Ach so, und ist das ein Problem? Om ikke svensk var stort set det samme som dansk?



Hmmmm - ikke for mit vedkommende, desværre!



Én ting er at kunne forstå
... See more
Det forekommer mig bekendt - jeg fik en forespørgsel fra et tysk oversætterbureau i sidste uge vedr. oversættelse af en juridisk tekst fra dansk til tysk - men teksten viste sig at være svensk. Da jeg sagde det til oversætterbureauet, svarede de: Ach so, und ist das ein Problem? Om ikke svensk var stort set det samme som dansk?



Hmmmm - ikke for mit vedkommende, desværre!



Én ting er at kunne forstå hovedtrækkene, en helt anden ting er at gennemskue alle små nuancer - men det behøver jeg vel ikke forklare her.



Vedr. fælles europæisk sprog er der forresten gang i en ret morsom \"thread\" i det tyske forum (don\'t worry - det meste af indholdet er på \"europæisk, ikke bare på tysk!



Mange hilsner fra Flensborg til Norge - og hvor i verden I ellers sidder...



Susanne



PS: link til den tyske \"debat\": http://www.proz.com/?sp=bb/viewtopic&topic=6583&forum=27&10

[ This Message was edited by: on 2002-11-26 13:08 ]
Collapse


 


Tiada moderator ditugaskan khusus untuk forum ini.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Endelig skandinavisk forbrødring?!






LinguaCore
AI Translation at Your Fingertips

The underlying LLM technology of LinguaCore offers AI translations of unprecedented quality. Quick and simple. Add a human linguistic review at the end for expert-level quality at a fraction of the cost and time.

More info »
Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »