Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
son muy de ellos nada más
English translation:
quite simply, they like doing their own thing (+ more below)
Added to glossary by
Carol Gullidge
Jan 7, 2008 15:49
16 yrs ago
1 viewer *
Spanish term
son muy de ellos nada más
Spanish to English
Art/Literary
Poetry & Literature
This is another snippet in Spanish from the Cuban-American interviewee.
SPANISH: It was the first time they did a non-Mexican play, because ellos son muy de ellos nada más.
TRANSLATION: (because they [Mexicans] are are for them and no one else).
I changed that to "they are all wrapped up in themselves" but now I'm thinking it might just mean, "they keep to themselves".
Again, I'd be interested in hearing your opinions...
SPANISH: It was the first time they did a non-Mexican play, because ellos son muy de ellos nada más.
TRANSLATION: (because they [Mexicans] are are for them and no one else).
I changed that to "they are all wrapped up in themselves" but now I'm thinking it might just mean, "they keep to themselves".
Again, I'd be interested in hearing your opinions...
Proposed translations
(English)
Change log
Jan 26, 2008 23:35: Carol Gullidge Created KOG entry
Proposed translations
+1
7 hrs
Selected
it's just that they stick to what they know/like (+ more below)
or: ... they stick to what they're used to
quite simply, they like doing their own thing
....they're not very adventurous
-----
None of these is a totally literal translation, but I'm aiming for casual and idiomatic, to fit the ST. The last one is possibly too negative, although I think all the implied meaning is in there, and the negative aspect might not matter.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day22 hrs (2008-01-09 14:43:14 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
you're welcome!
PS no further news on HSM... not a dicky bird
quite simply, they like doing their own thing
....they're not very adventurous
-----
None of these is a totally literal translation, but I'm aiming for casual and idiomatic, to fit the ST. The last one is possibly too negative, although I think all the implied meaning is in there, and the negative aspect might not matter.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day22 hrs (2008-01-09 14:43:14 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
you're welcome!
PS no further news on HSM... not a dicky bird
Peer comment(s):
agree |
Deborah Workman
: I agree, it's not negative. Yes, they just tend to stick to what's customary for them and what they know.
5 hrs
|
thanks, Deborah :-)
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Wow! So many good answers!! I liked most of them, but I think that Carol's choice of "they like doing their own thing" really fits the context! Thanks!!"
+1
3 mins
they are simply self-consumed; they are wrapped out in themselves
I like your second choice also.
I used "simply" to convey the idea of "nada más"
Mike :)
I used "simply" to convey the idea of "nada más"
Mike :)
Peer comment(s):
agree |
franglish
: wrapped UP in themselves
2 hrs
|
Thank you, franglish - of course, wrapped UP in themselves - I must have been OUT to lunch when I wrote that - Mike :)
|
3 mins
this is something that they had wanted to keep to themselves/just between them
just an idea
11 mins
they are mainly interested in their own affairs/country/culture, and not much else
This is how I understand it, and more or less how I would translate it.
17 mins
they are very self-centered
as short alternative
21 mins
they only go for their own..., and nothing more
It is just an idea
GreetingZ
Only this, and nothing more.' Ah, distinctly I remember it was in the bleak December, And each separate dying ember wrought its ghost upon the floor. ...
www.heise.de/ix/raven/Literature/Lore/TheRaven.html - 11k -
GreetingZ
Only this, and nothing more.' Ah, distinctly I remember it was in the bleak December, And each separate dying ember wrought its ghost upon the floor. ...
www.heise.de/ix/raven/Literature/Lore/TheRaven.html - 11k -
+1
26 mins
they're just like that, that's all
...to add to your collection :)
looked up similar phrases in Harraps Dictionary i.e
eso es muy de ella - that's just like her
eso es muy de los americanos – that's typically American
so, maybe it's along these lines, just a guess.
looked up similar phrases in Harraps Dictionary i.e
eso es muy de ella - that's just like her
eso es muy de los americanos – that's typically American
so, maybe it's along these lines, just a guess.
Peer comment(s):
agree |
Deborah Workman
: Yes, they just tend to stick to what's customary for them and what they know.
11 hrs
|
+1
38 mins
because that's just the way they are
Just a variation on a theme :) Hope it helps...
Peer comment(s):
agree |
Deborah Workman
: Yes, they just tend to stick to what's customary for them and what they know.
11 hrs
|
+3
1 hr
they’re usually focused on their own /centered on their own people
Otras opciones.
Peer comment(s):
agree |
Cecilia Welsh
: "...because they're usually focused on their own people."
47 mins
|
Gracias Lady!
|
|
agree |
Marian Martin (X)
: Agree with focused.
5 hrs
|
Muchas Gracias!
|
|
agree |
Deborah Workman
: Yes, they just tend to stick to what's customary for them and what they know.
10 hrs
|
Gracias Deborah!
|
+1
1 hr
..because they are all about themselves and no one else
with them it's all about them and no one else
1 hr
are chauvinistic, that's all there is to it
another one for the pot
+2
2 hrs
...they're pretty wrapped up in themselves, that's all.
...son muy de ellos might also be insular or cliquish, but maybe those words don't fit with how the speaker uses English
Peer comment(s):
agree |
Erin DeBell
: I like this one...it stays true to the simplistic vocab of the original
1 hr
|
agree |
Martin Harvey
: Yes, this one keeps the same register I think....
1 day 4 hrs
|
2 hrs
they are very inward looking
another (!) option!
3 hrs
they are egotistic and nothing else matters
just another way of putting it
+3
1 hr
they're very self absorbed
Another option.
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2008-01-07 19:54:15 GMT)
--------------------------------------------------
Postscript re ormiston's suggestion to add "simply" -- Right! I correct myself -- not rather self absorbed, but SIMPLY SELF ABSORBED. I had left out "nada más" in my translation option. Thanks!
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2008-01-07 19:54:15 GMT)
--------------------------------------------------
Postscript re ormiston's suggestion to add "simply" -- Right! I correct myself -- not rather self absorbed, but SIMPLY SELF ABSORBED. I had left out "nada más" in my translation option. Thanks!
Peer comment(s):
agree |
Bubo Coroman (X)
: yes, or I would say "very insular" (like an island)
14 mins
|
Gracias Deborah, y concuerdo con lo de "insular". :)
|
|
agree |
1279 (X)
: IMO, this option best captures the essence of the original.
50 mins
|
Thanks very much Clare!
|
|
agree |
ormiston
: maybe plus the above suggestion of 'simply'
1 hr
|
Thank you, ormiston ;) Agree; could also be "_rather_ self absorbed."
|
+1
7 hrs
they're just concerned with their own things
Yet ANOTHER suggestion!
Suerte.
Suerte.
Peer comment(s):
agree |
Deborah Workman
: Yes, they just tend to stick to what's customary for them and what they know.
4 hrs
|
Thanks, Deborah.
|
Discussion