Mar 9, 2010 16:51
14 yrs ago
Portuguese term

Resolução criminosa diferenciada

Portuguese to English Law/Patents Law (general)
Hello everyone.

In a text regarding a sentence regarding a rape crime, I have come across the term above.

I know it concerns the crime committed and the text states that the crime does not deserve distincion"enquanto resolução criminosa diferenciada".

Any suggestions are very much appreciated.
Proposed translations (English)
3 +3 differentiated criminal intent

Discussion

Ivan Rocha, CT Mar 9, 2010:
Está correto, mas também poderia ser "specific criminal intent".

Proposed translations

+3
46 mins
Selected

differentiated criminal intent

The translation here was quite literal.
Resolução criminosa = intenção criminosa = criminal intent
Intenção diferenciada = differentiated intent
Example sentence:

The Court defined motive as what prompts a person to act or fails to act and differentiated intent by referring to it as only a state of mind with which the act is done or omitted to be done

Peer comment(s):

agree Ivan Rocha, CT
3 mins
Obrigada, Ivan. Realmente, "specific" é uma boa opção
agree Dr Lofthouse
31 mins
Thanks!
agree Flavia Martins dos Santos
4 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "thank you very much. "
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search