Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
...I don´t casually send off the gift to others...
Portuguese translation:
eu não envio presentes para os outros casualmente/displiscentemente
Added to glossary by
amefi
Aug 1, 2010 16:57
13 yrs ago
English term
...I don´t casually send off the gift to others...
English to Portuguese
Art/Literary
Poetry & Literature
ficção
All thank me, and then give me one egg at a time....I help with each egg.
Change log
Aug 2, 2010 20:17: amefi Created KOG entry
Proposed translations
+4
51 mins
Selected
eu não envio presentes para os outros casualmente/displiscentemente
Dependendo do contexto, pode ser casualmente (sem formalismos, sem maiores cuidados) ou displiscentemente (sem atenção, de qualquer forma).
Peer comment(s):
agree |
Marlene Curtis
1 hr
|
Thanks!
|
|
agree |
Isabel Maria Almeida
2 hrs
|
Grata!
|
|
agree |
cristinamarinho
5 hrs
|
Obrigada!
|
|
agree |
airmailrpl
: eu não envio o presente para os outros casualmente
18 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "3"
54 mins
não costumo passar a responsabilidade para os outros...
uma sugestão...
3 hrs
não mando presentes para os outros por acaso
ou seja,cada presente tem umsignificado especial.
Discussion
Obrigada. Apenas um reparo: a grafia certa é "displicentemente".