Nov 16, 2010 15:13
13 yrs ago
Spanish term

pluma comunitaria

Spanish to English Tech/Engineering Environment & Ecology suministro de agua
El documento procede de Panamá. Imagino que es algún medio para almacenar u obtener agua, pero quisiera estar segura. La oración es la siguiente:
El poblado, para abastecerse de agua potable, solo contaba con dos "plumas comunitarias" donde las personas llenaban sus tanques para llevarlos hasta sus viviendas.

Discussion

Muriel Vasconcellos Nov 16, 2010:
Communal water pipe? Water trucks I don't think we haven't yet hit on the term that's most common. 'Communal water pipe' yields some legitimate references - but a lot for a meaning that's not intended here! (i.e. a bong).
Water trucks are something else. They are another solution that's used for communities that do not have piped water connections to their homes.
As I understand the text, the houses in this little village were not connected to the potable water network, so people had to go and get it from one of the communal faucets.
I don't know what they mean by "tanque" and that should be asked separately, but the RAE says "Depósito montado sobre ruedas para su transporte."
philgoddard Nov 16, 2010:
I may be wrong, but I think "standpipe" is more British English, and "faucet" more American. I'm a Brit living in the US, and I'd call it a standpipe, but people over here call it a faucet.
Muriel Vasconcellos Nov 16, 2010:
I missed all the excitement ...but to me, the main idea is that it's a piped water source available to the community as opposed to a house connection. Whether it's a standpipe or a faucet/tap (the first is the pipe itself and the others relate to how it's accessed) is pretty much beside the point.
Pasó que borré lo que leíste :) Todo eso lo escribí antes de aprender algo nuevo ;)
Y. Peraza Nov 16, 2010:
O_o Qué ha pasado aquí? Tengo un montón de emails relacionados con esta pregunta, pero ahora entro y veo que no hay nada de lo que pone en los emails... Hum?
Saludos!
Thank you, sweetie :)
Bubo Coroman (X) Nov 16, 2010:
mew, thanks for being so professiona, I deleted my discussion entry to leave the question "pretty" :-)

Proposed translations

+2
11 mins
Selected

community faucets/taps

Aquí está la definición de la RAE para "pluma"

18. f. Col., E Cuba, Pan. y P. Rico. grifo (‖ llave para regular el paso de los líquidos).
Peer comment(s):

agree Laia Bove Imhoff
1 min
Gracias, Laia
agree Muriel Vasconcellos
7 hrs
Thank you, Muriel. Hug & kiss :)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muchas gracias a todos. "
-1
8 mins

communal plume / reservoirs

Two plumes or reservoirs belonging to the community.

Plume es un término que parece estar de moda... Es un modo de almacenar agua, un embalse. Mira el link que te pongo abajo.
Peer comment(s):

disagree philgoddard : Plume is a geological term.
7 hrs
Not only! People go and disagree so quickly these days...
Something went wrong...
+3
8 mins

communal standpipe

I can't find any reference to these that explains exactly by what means they supply water.
But if it is a communal supply from which local people have to fill containers, it may well be what is called a communal standpipe in English.
Be nice to have confirmation from someone who has seen one of these.
Peer comment(s):

agree María Eugenia Wachtendorff : ¡Nunca se termina de aprender! Gracias, Gilla :)
9 mins
Thanks María Eugenia :-) In this instance "communal" and "community" would be pretty interchangeable in English.
agree Bubo Coroman (X)
25 mins
thanks, Deborah
agree fionn : Regardless of the RAE definition, this is what we'd call it in English.
28 mins
thanks, fionn
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search