May 17, 2003 08:10
21 yrs ago
4 viewers *
Spanish term

armar una jugada (futbol)

Spanish to English Art/Literary
el equipo arma una parcimoniosa y excellente jugada.
en futbol

Proposed translations

5 hrs
Selected

to build up a move/play

the team builds up a thrifty and excellent move
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks"
31 mins

play set up

42-yard end around play set up....

--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-17 08:43:12 (GMT)
--------------------------------------------------

http://www.collegesports.com/sports/m-footbl/stories/archive...
Something went wrong...
2 hrs

make a play (move) (soccer)

In sports, including soccer, "jugada" can be "play" or "move". In specific sports, such as golf, it might be "stroke", etc.

In this case, there is not enough context to know if it is a pass, a shot, etc. Therefore, it sould be safer to use "play" or "move".

An informal meaning of "armar" is "to make" and that fits in this context (see Oxford)
Peer comment(s):

neutral Jane Lamb-Ruiz (X) : this is ongoing, in general, not specific
1 hr
Something went wrong...
4 hrs

the teams plays a straightforward, excellent game of soccer

verb tense here suggests a general statement about how the temas plays

not something specific as in "armó"

--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-17 13:00:07 (GMT)
--------------------------------------------------

correction: singular, \"The team plays a straightforward, excellent game of soccer\'

--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-17 13:02:33 (GMT)
--------------------------------------------------

I just realized that en futobt is not part of the sentence\"

FINAL: The team plays a straightforward, excellent game\"
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search