Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
línea de actuación medioambiental
English translation:
environmental procedures
Added to glossary by
Edward Tully
Apr 15, 2012 17:41
12 yrs ago
20 viewers *
Spanish term
línea de actuación medioambiental
Spanish to English
Other
Construction / Civil Engineering
Airport waste management system
Good evening everyone. The specifications for the airport waste management system make frequent references to "líneas de actuación medioambientales". While I would usually translate "línea de actuación" as "course of action", this text provides some sort of codes that seem to indicate the "líneas de actuación" are some sort of regulations or guidelines.
Should I translate it as "environmental guidelines", "environmental regulations" or something else? TIA.
Should I translate it as "environmental guidelines", "environmental regulations" or something else? TIA.
Proposed translations
(English)
3 +1 | environmental procedures | Edward Tully |
3 +3 | environmental policy | Nikki Graham |
3 | guidelines for / lines of environmental action | Jenniferts |
3 | environmental action groups | Julie Thurston |
Change log
Apr 20, 2012 11:17: Edward Tully Created KOG entry
Proposed translations
+1
13 mins
Selected
environmental procedures
Not sure without more context, but these might refer to the internal procedures to comply with environmental regulations (hence the codes, which could refer to the full procedural docs prepared by the company).
Peer comment(s):
agree |
axies
: or environmental policy/guidelines, all sound good.
2 days 18 hrs
|
many thanks Manuel! ;-)
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks, Edward."
1 hr
guidelines for / lines of environmental action
Could be:
guidelines for environmental action
environmental action guidelines
lines of environmental action
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-04-15 19:05:28 GMT)
--------------------------------------------------
Actually, as you said, probably not "lines of" in this case.
Either of the other two might work.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-04-15 19:12:51 GMT)
--------------------------------------------------
I think "líneas de acción" could be translated as "guidelines" so you could also go with "the corresponding environmental guidelines".
Too late to go back and change my first suggestion, but that would be my proposal.
guidelines for environmental action
environmental action guidelines
lines of environmental action
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-04-15 19:05:28 GMT)
--------------------------------------------------
Actually, as you said, probably not "lines of" in this case.
Either of the other two might work.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-04-15 19:12:51 GMT)
--------------------------------------------------
I think "líneas de acción" could be translated as "guidelines" so you could also go with "the corresponding environmental guidelines".
Too late to go back and change my first suggestion, but that would be my proposal.
+3
1 hr
environmental policy
The above may work, if it is referring to the company's internal policy, for example
Peer comment(s):
agree |
GUR CAKE
6 hrs
|
Thank you
|
|
agree |
Richard Hill
22 hrs
|
agree |
axies
: or environmental guidelines/procedures covers it. Cheers!
2 days 17 hrs
|
3 hrs
environmental action groups
could this be considered
Discussion
"Obras de saneamiento. [Specifications for the sanitation works, blah blah blah]. Líneas de actuación ambiental correspondientes: X1009, B8639..."
And so on for each type of works.
:)