Glossary entry

español term or phrase:

jugarle el dedo en la boca

inglés translation:

trying to pull the wool over their eyes

Added to glossary by Elizabeth Novesky
Aug 5, 2012 15:00
11 yrs ago
2 viewers *
español term

jugarle el dedo en la boca

español al inglés Otros General / Conversación / Saludos / Cartas
This document is partly from Peru and partly from Mexico (survey responses)... this is the entire phrase, in relation to a questions about programs that will motivate company employees to act as ambassadors of the company brand:

Quitar el sistema de posteo ya que solo puede desmotivar a aquellos que no quedan en el puesto y es como jugarle el dedo en la boca a los empleados.

Discussion

Lydia De Jorge Aug 5, 2012:
It means making false promises in order to make someone do something.

Proposed translations

26 minutos
Selected

trying to pull the wool over their eyes

I can't find anything to back this up but it's what springs to mind

--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2012-08-05 15:27:50 GMT)
--------------------------------------------------

It seems to be used with this meaning here:

http://www.lineadirectaportal.com/publicacion.php?noticia=85...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
3 horas

dangle a carrot in front of a donkey

sugg
Something went wrong...
4 horas

spin him a yarn (a line) / to take him for a ride

A ver.

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2012-08-05 19:34:42 GMT)
--------------------------------------------------

Puesto que son los empleados los engañados:

to take them for a ride.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos
  • Foros
  • Multiple search