Feb 19, 2014 12:29
10 yrs ago
29 viewers *
Spanish term
la falta de pago...a que el comprador...
Spanish to English
Other
Law: Contract(s)
La falta de pago de 2 o más cuotas mensuales dará lugar a que el comprador pierda el beneficio del termino aquí establecido.
Failure to pay two (2) or more monthly installments will result in THE BUYER losing the benefit of the term hereunder provisioned.
Existe una mejor redacción o está correcto?
Failure to pay two (2) or more monthly installments will result in THE BUYER losing the benefit of the term hereunder provisioned.
Existe una mejor redacción o está correcto?
Proposed translations
(English)
5 +2 | Creo que tu traducción es perfecta | María López-Contreras Conde |
5 | (see below) | Mariano M. Vitetta |
5 | purchaser instead of buyer | Mario Freitas |
Change log
Feb 19, 2014 17:22: Charles Davis changed "Language pair" from "English to Spanish" to "Spanish to English"
Proposed translations
+2
50 mins
Selected
Creo que tu traducción es perfecta
A mí me gusta más "set forth hereunder" pero, ya digo, es sólo cuestión de gustos.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
19 mins
(see below)
If Buyer fails to pay two or more installments, Buyer will lose the benefit of the term established here.
Perhaps a more simple way of putting this.
Perhaps a more simple way of putting this.
14 hrs
purchaser instead of buyer
Suggestion
Something went wrong...