This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Jan 13, 2015 09:43
9 yrs ago
1 viewer *
Spanish term

aspas

Spanish to English Other Poetry & Literature aspas
Tal vez nadie averigüe las aspas del verano ni cómo vienen de pronto el rocío y el día los cometas furtivos el implacable asombro de ser jóvenes simplemente quietud desmayada vigilia mañana un diferente bigote apresurado bragueta

Es un texto muy largo, casi una página sin comas y puntos. ¿Qué quiere decir con aspas?
Proposed translations (English)
4 -1 vanes

Discussion

Rachel Fell Jan 14, 2015:
Is it to do with how no-one realised how fast the summer was passing and how then the dew appeared of the later summer period, etc.?
Simon Bruni Jan 13, 2015:
Like I said, it's stream of consciousness, so we can only guess wildly at the intended semantics. Perhaps this person is imagining a summer scene complete with windmills, but or perhaps it's something completely different - there is no way of knowing unless you ask the author herself.
amelie08 (asker) Jan 13, 2015:
But what is the relation with summer?
neilmac Jan 13, 2015:
Agree with Simon (Rather you than me for this text).
Simon Bruni Jan 13, 2015:
Looks like "stream of consciousness" writing, in which case the meaning is anyone's guess. I'd go for "sails", as in the sails of windmills. http://en.wikipedia.org/wiki/Stream_of_consciousness_(narrat...

Proposed translations

-1
6 hrs

vanes

http://www.dltk-kids.com/crafts/weather/mstein-weathervane.h...
"Fast bound: the fickle vane, emblem of change," from:
The Naturalist's Summer-Evening Walk
White, Gilbert (1720 - 1793)
http://rpo.library.utoronto.ca/poems/naturalists-summer-even...
:))

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2015-01-13 15:55:07 GMT)
--------------------------------------------------

Words in World Literature - Page 61 - Google Books Result
https://books.google.com.mx/books?isbn=1434918343
Mark Corwin - 2012 - ‎Foreign Language Study
... sino molinos de viento, y lo que en ellos parecen brazos son las aspas, que, ... appear arms are the vanes that, turned by the wind, make the millstone go".


--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2015-01-13 15:56:53 GMT)
--------------------------------------------------

Hope this helps you, amelie08.
eski :))

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2015-01-13 16:09:35 GMT)
--------------------------------------------------

You must make this a separate post.
:))
Note from asker:
what about the venir de pronto what does it mean?
Peer comment(s):

disagree Thomas Walker : I think "vanes" is technically OK, but in English I think it's more common for old-fashioned windmills to use the term "sails."
4 days
Hi Tom: thanks for your comment, I agree with you as far as common usage. However poetry often uses uncommon terms. Cheers! :)) eski
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search