Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
sello para medicamentos
English translation:
cachet for pharmaceutical use
Added to glossary by
Carlos Segura
Feb 10, 2017 11:58
7 yrs ago
7 viewers *
Spanish term
Sellos para medicamentos
Spanish to English
Bus/Financial
Business/Commerce (general)
Imports-exports
Mexico. Yes, I know there are several glossary entries for "sellos", most of them are "seals", but I don't think that can be the correct translation in this context.
The term appears on a list of export categories/codes here: http://www.aduanas-mexico.com.mx/cgi-bin/ctarnet/ctarnet.exe...
"Código Nomenclatura
19 - Preparaciones a base de cereales, harina, almidón, fécula o leche; productos de pastelería
1905 -Productos de panadería, pastelería o galletería, incluso con adición de cacao; hostias, sellos vacíos de los tipos utilizados para medicamentos, obleas para sellar, pastas secas de harina, almidón o fécula, en hojas, y productos similares.
190590 -Los demás.
19059001- Sellos para medicamentos."
The term appears on a list of export categories/codes here: http://www.aduanas-mexico.com.mx/cgi-bin/ctarnet/ctarnet.exe...
"Código Nomenclatura
19 - Preparaciones a base de cereales, harina, almidón, fécula o leche; productos de pastelería
1905 -Productos de panadería, pastelería o galletería, incluso con adición de cacao; hostias, sellos vacíos de los tipos utilizados para medicamentos, obleas para sellar, pastas secas de harina, almidón o fécula, en hojas, y productos similares.
190590 -Los demás.
19059001- Sellos para medicamentos."
Proposed translations
(English)
4 +2 | cachet for pharmaceutical use | Carlos Segura |
4 +3 | medication capsules | Simon Bruni |
References
Opciones | Yvonne Becker |
Change log
Feb 12, 2017 13:36: Carlos Segura Created KOG entry
Proposed translations
+2
2 hrs
Spanish term (edited):
sello para medicamentos
Selected
cachet for pharmaceutical use
I found it a UK Customs web page. Under commodity code 1905 they have "empty cachets of a kind suitable for pharmaceutical use":
https://www.gov.uk/trade-tariff/headings/1905
New Zealand's Customs also use the same term: http://nzlii.org/nz/legis/hist_act/ta19881988n155102.pdf, p. 116 (1474).
On the other hand, Japan's Customs use "seals for medicines": http://www.mofa.go.jp/region/latin/mexico/agreement/annex1.p... 2263 (398). Incidentally, this document seems to relate to some trade arrangement with Mexico.
For reference, from DRAE:
- Sello: 14 poco usado, Conjunto de dos obleas redondas entre las cuales se encierra una dosis de medicamento, para poderlo tragar sin percibir su sabor.
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2017-02-10 15:20:43 GMT)
--------------------------------------------------
OED: 3 Med. a flat capsule enclosing a dose of unpleasant-tasting medicine.
Also further references in IATE.
https://www.gov.uk/trade-tariff/headings/1905
New Zealand's Customs also use the same term: http://nzlii.org/nz/legis/hist_act/ta19881988n155102.pdf, p. 116 (1474).
On the other hand, Japan's Customs use "seals for medicines": http://www.mofa.go.jp/region/latin/mexico/agreement/annex1.p... 2263 (398). Incidentally, this document seems to relate to some trade arrangement with Mexico.
For reference, from DRAE:
- Sello: 14 poco usado, Conjunto de dos obleas redondas entre las cuales se encierra una dosis de medicamento, para poderlo tragar sin percibir su sabor.
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2017-02-10 15:20:43 GMT)
--------------------------------------------------
OED: 3 Med. a flat capsule enclosing a dose of unpleasant-tasting medicine.
Also further references in IATE.
Peer comment(s):
agree |
philgoddard
: I'd never seen the word used this way before. Webster's says: "a medicinal preparation for swallowing consisting of a case usually of rice-flour paste enclosing a medicine," and another dictionary specified "unpleasant-tasting medicine".
27 mins
|
Many thanks.
|
|
agree |
Robert Carter
: Yes, good idea to use the English version of the trade tariff definitions, it will save Neil a lot of time.
47 mins
|
Many thanks.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks to everyone for helping. The trade tariff links are really helpful, in fact I've been looking for them, as some of the strings I'm asked to translate are obviously translated from English, unless the Korean currency is now the "ganó coreano" ..."
+3
22 mins
medication capsules
From the Oxford Spanish
sello masculino
A
1 (de correos) stamp, postage stamp; sello conmemorativo commemorative stamp
2 (útil de oficina) rubber stamp; (marca) stamp
B
1 (en el oro) hallmark
2 (América Latina) (de una moneda) reverse; ¿cara o sello? (Andes, Venezuela) heads or tails?
3 (anillo) signet ring, seal ring
4 (elemento distintivo) hallmark
5 (Música) tb sello discográfico record label
C (precinto) seal
D (Farmacología) capsule
sello masculino
A
1 (de correos) stamp, postage stamp; sello conmemorativo commemorative stamp
2 (útil de oficina) rubber stamp; (marca) stamp
B
1 (en el oro) hallmark
2 (América Latina) (de una moneda) reverse; ¿cara o sello? (Andes, Venezuela) heads or tails?
3 (anillo) signet ring, seal ring
4 (elemento distintivo) hallmark
5 (Música) tb sello discográfico record label
C (precinto) seal
D (Farmacología) capsule
Peer comment(s):
agree |
Kenneth Shockley
: Sello: Cápsula amilácea o de pasta de pan ázimo para la administración de medicamentos en polvo de sabor desagradable. - Masson-Salvat Diccionario Terminológico de Ciencias Médicas.
30 mins
|
agree |
James A. Walsh
30 mins
|
neutral |
philgoddard
: It's a specific type of capsule, a wafer capsule or cachet.
2 hrs
|
Not necessarily. https://es.wikipedia.org/wiki/Medicamento#Sellos (=starch capsule)
|
|
agree |
bigedsenior
: on 'Notas del partido' in the ref
19 hrs
|
Reference comments
2 hrs
Reference:
Opciones
Tomado del diccionario de Diccionario crítico de dudas inglés-español de medicina de Fernando Navarro:
Cachet. Palabra traidora; no significa ‘cachete’ (cheek), sino la forma galénica que nosotros llamamos sello u oblea.
Wafer: 1 [Farm.] sello u oblea: fina cápsula amilácea con una dosis de medicamento en su interior, para administración por vía oral; sinónimo inglés: wafer capsule.
Cachet. Palabra traidora; no significa ‘cachete’ (cheek), sino la forma galénica que nosotros llamamos sello u oblea.
Wafer: 1 [Farm.] sello u oblea: fina cápsula amilácea con una dosis de medicamento en su interior, para administración por vía oral; sinónimo inglés: wafer capsule.
Note from asker:
Gracias. Igual al final pondré "capsule/cachet" y ya está... |
Peer comments on this reference comment:
agree |
philgoddard
21 mins
|
agree |
Carlos Segura
: Sí. Como referencia suplementaria, en el DRAE, una de las acepciones de "oblea" es: 4. sello (de un medicamento).
1 hr
|
Discussion