May 5, 2018 01:03
6 yrs ago
34 viewers *
Spanish term

a cargo de

Spanish to English Law/Patents Law (general) Law
"Igualmente podrá desahogar la confesional a cargo de la sociedad en términos de lo dispuesto por el artículo setecientos ochenta y seis de la Ley Federal del Trabajo; señalar domicilios para recibir notificaciones en términos de los dispuesto por el artículo ochocientos sesenta y seis de la Ley Federal del Trabajo y en genereal, actuar con la calidad de administrador de la empresa dentro de toda clasee de juicios de trabajo..."

"A cargo de" significa que la sociedad tiene que responder (absolver) las posiciones y no que la carga de la prueba sea sobre la sociedad.
Proposed translations (English)
3 the company's admissions

Discussion

Robert’s explanation of the sentence is clear; perhaps the “a cargo de” part means, in Mexican Spanish, “on behalf of”.
philgoddard May 5, 2018:
And Robert gave a perfectly good answer.
Robert Carter May 5, 2018:
@Juan You asked the same question some days ago but you haven't given any feedback or said why you reject the answers given there:
https://www.proz.com/kudoz/spanish_to_english/law_general/65...

Proposed translations

13 hrs

the company's admissions

I think using the possessive rather than translating a cargo de gets the right sense across
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search