Glossary entry

Deutsch term or phrase:

abzustellen

Englisch translation:

to be pertinent

Added to glossary by Christine Tochtermann
Dec 11, 2019 08:38
4 yrs ago
2 viewers *
Deutsch term

abzustellen

Deutsch > Englisch Rechts- und Patentwesen Recht: Verträge Terms & Conditions
Aus den Allgemeinen Einkaufsbedingungen eines Unternehmens:

§ 5 Untersuchungs- und Rügeobliegenheit
1. Lieferungen sind von X auf offenkundige Mängel zu untersuchen. Eine Mängelrüge ist rechtzeitig, wenn sie innerhalb von 10 Werktagen ab Mangelentdeckung erfolgt. Der Lieferant verzichtet insoweit auf den Einwand einer verspäteten Mängelrüge. *Bei Durchgangsgeschäften ist auf die Rüge des Abnehmers abzustellen*

Was bedeutet "abzustellen" hier?

Vielen Dank im Voraus.

Proposed translations

12 Stunden
Selected

to be pertinent

Durchgangsgeschäfte sind Transaktionen, bei denen es um den Weiterverkauf von Waren geht
„…also macht das nur Sinn, wenn du ein Durchgangsgeschäft machst, sprich, jmd das Auto weiterverkaufen würdest, der dann die MwSt zahlt.“
http://tinyurl.com/w63mqvu

i.e. buy sth. for resale

*Bei Durchgangsgeschäften ist auf die Rüge des Abnehmers abzustellen*-->
For resale transactions, receipt of the buyer’s notice of defect shall be relevant/pertinent/significant


abheben auf, abstellen auf: darauf ankommen, sich richten nach, maßgebend sein, sich stützen auf
<I>„Das Gericht hebt insbesondere auf dieses Merkmal ab“
aus: Corinna Schlüter-Ellner, Juristendeutsch verständlich erklärt

“…the defects as above provided, nor request arbitration within thirty (30) days after its receipt of the BUYER's notice of defects”
http://tinyurl.com/qke8ggz
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Das passt am besten, vielen Dank, auch für die Erläuterung zu Durchgangsgeschäft!"
3 Stunden
Deutsch term (edited): auf ..... abzustellen

the case is to turn on; (coll.) the focus is to turn to

Having seen the previous ProZ answers and 'glossed over' my own DEU/ENG glossary, I reckon that the contrast and evidentiary focus - for any possible claim against the supplier - shifts on short-lived Durchgangsgeschäften (transit dealings?) from the Der Lieferant mit Einwand einer verspäteten Mängelrüge to the Rüge des Abnehmers > the customer's complaint or outlet/consumer's notice of defects.

How abstellen differs from 'absehen' I've never been quite able to fathom, namely nachvollziehen.

Der Große Eichborn (gulp!) - aim at or base on.

Example sentence:

zur Beurteilung der Entwicklung des Geschäftsbereiches ist es darüber hinaus [...] sinnvoll, auf die betrieblichen Kosten vor Finanzergebnis abzustellen (Linguee: focus on)

US website: ber that resolution of any injury claim usually *turns on* far too many variables -- including the art and skill of successful negotiation -- for you to reasonably rely on numbers that have been crunched on a website.

Something went wrong...
5 Stunden

10-day clock to report defect

"For small business transactions, the 10-day clock starts when the customer reports the defect."

A bit colloquial, of course, but still useful. Many translations can't be dealt with at the word level because you'd have a completely different angle to express the concept in English.
than dealing with this a the word level.
Something went wrong...
7 Stunden

For transitory transactions, the decisive factor is the customer's complaint.

or
this is to be based on the customer's complaint
or
geared toward the customer's complaint
Something went wrong...
13 Stunden

authoritative

The "ist auf XXX abzustellen" is an odd expression, ' have seen it many times. It wants assigns priority to something. In this case the customer's complaint (or notice of defects) will be authoritative in the case of ....
Something went wrong...

Reference comments

18 Min.
Reference:

Gab es alles schon

Eine Glossarsuche ist wie immer hilfreich:

https://www.proz.com/kudoz/german-to-english/insurance/11927...
https://www.proz.com/kudoz/german-to-english/law-contracts/2...
https://www.proz.com/kudoz/german-to-english/accounting/1569...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2019-12-11 09:45:05 GMT)
--------------------------------------------------

Bei Durchgangsgeschäften ist also die Rüge des Abnehmers maßgeblich.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2019-12-11 09:47:10 GMT)
--------------------------------------------------

... und zwar laut Wortlaut des Paragraphen vermutlich maßgeblich dafür, wann die angegebene Zehntagesfrist beginnt.
Note from asker:
Ich hatte im Glossar nachgeschaut, hat aber für meinen spezifischen Kontext nicht ganz gepasst. Wäre dankbar, wenn mir jemand die genaue Bedeutung in meinem Kontext erklären könnte.
Peer comments on this reference comment:

neutral Björn Vrooman : Only your answer is helpful at all. Prolly something like "responsibility for...lies with..." But there are other problems with the AGB: https://beschaffung-aktuell.industrie.de/einkaufsrecht/der-v... ... A lawyer should look at it.
1 Stunde
Yes, definitely.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Begriffsuche
  • Jobs
  • Foren
  • Multiple search