This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Mar 12, 2020 18:39
4 yrs ago
29 viewers *
French term
Inst Code
French to English
Bus/Financial
Finance (general)
Relevé de compte Côte d'Ivoire
Heading of a column in a bank statement from Ivory Coast, as also found in these documents:
http://documents.worldbank.org/curated/en/744081511861933599... (pages 35 to 37)
http://documents.worldbank.org/curated/en/622791501175057650...
As far as I can tell, it is only used for debiting the account.
Any ideas? "inst" = institution?
http://documents.worldbank.org/curated/en/744081511861933599... (pages 35 to 37)
http://documents.worldbank.org/curated/en/622791501175057650...
As far as I can tell, it is only used for debiting the account.
Any ideas? "inst" = institution?
Discussion
I agree it's probably already in English so if we can't find an answer, I would simply translate it as "Inst. Code" (with a dot for the abbreviated word).
Even so, Sanjin is right - in French it would still be "Code de l'instrument", but I too have seen stranger things before now. Besides, oddly, many of the abbreviations used in the descriptions of the transactions I'm translating are in English.
It might be an "institution" but in French, the word order should be " Code Institution ou Code de l'institution", therefore it would make more sense if you had to deal with "Code Inst" instead of "Inst Code". Just a hunch, I work in a financial services industry and have seen stranger abbreviations, so you might be right as well -:)
Good luck with this one.
https://www.scribd.com/doc/230319219/187822-1400678767406