Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
UTILIZZA ESTEMPORANEA
English translation:
immediate use
Added to glossary by
Luigi Argentino
Mar 30, 2022 00:07
2 yrs ago
35 viewers *
Italian term
UTILIZZA ESTEMPORANEA
Italian to English
Medical
Medical: Pharmaceuticals
I am proofreading a text on an automated system for anti-cancer drug preparation. There is the following title: UTILIZZA ESTEMPORANEA
The translator translated as FROZEN SECTION USE, but this does not make sense to me as this is not about histology. Also, there is not much context to be able to tell whether they mean "intraopertive use". Anyone has any idea what it could be?
Thanks a lot!!
The translator translated as FROZEN SECTION USE, but this does not make sense to me as this is not about histology. Also, there is not much context to be able to tell whether they mean "intraopertive use". Anyone has any idea what it could be?
Thanks a lot!!
Proposed translations
(English)
3 +1 | immediate use | Luigi Argentino |
4 | as needed | Cillie Swart |
2 | on the spot use | Paul Rooms |
Change log
Apr 4, 2022 04:32: Luigi Argentino Created KOG entry
Proposed translations
+1
17 hrs
Selected
immediate use
See discussion and thanks for your opinions
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie, Luigi!!"
10 hrs
on the spot use
Difficult to say without more context, I think "estemporaneo" could mean prepared or used at the moment, i.e. on the spot.
1 day 12 hrs
as needed
for use as needed or adhoc/impromptu
Discussion
I would use "extemporaneous use" or "extemporaneous compounding" in the case suggested by Pennylyd.
I found this definition:
"Extemporaneous compounding is the preparation of a therapeutic product for an individual patient in response to an identified need.1 It is a practical way to have medicines supplied when there is no other option. For example, compounding may be useful for patients with dysphagia who are unable to swallow solid medications whole, when an appropriate dose or dosage form is not commercially available, when patients require an individualised dose, or when medicines must be delivered via nasogastric or gastrostomy tubes"
If no methadone is available, pharmacists can make an extemporaneous preparation using a specified formula".
This has always been my understanding of extemporaneous use (as a pharmacist).
Non comprendo pertanto la traduzione con “frozen section”. Mah
However, you should ask the client.