Apr 22, 2022 21:00
2 yrs ago
20 viewers *
English term
Arabic gas monopoly
FVA
English to Portuguese
Bus/Financial
Business/Commerce (general)
General
Qual é a ordem correta e qual é a regra do português que explica o porque da ordem?
1) Monopólio de gás Arábico
2) Monopólio Arábico de gás
1) Monopólio de gás Arábico
2) Monopólio Arábico de gás
Proposed translations
(Portuguese)
4 +2 | monopólio árabe de gás | Matheus Chaud |
Change log
Apr 23, 2022 18:45: Matheus Chaud changed "Field" from "Other" to "Bus/Financial"
Proposed translations
+2
2 mins
Selected
monopólio árabe de gás
Tudo bem que o gás também é árabe, mas creio que a ideia é enfatizar que quem detém o monopólio são os árabes.
Peer comment(s):
agree |
Oliver Simões
: Correto, "árabe", não "arábico". O monopólio é árabe, não o gás.
0 min
|
Obrigado, Oliver!
|
|
agree |
Simone Taylor
10 hrs
|
Obrigado, Simone!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "First validated answer (validated by peer agreement)"
Discussion
Talvez no Brasil utilizem como gentílico "arábico", para mim, é estranho...
E porquê a maiúscula em "arábico"?
https://www.wordreference.com/enpt/arabic