Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
La tempra del vapore
English translation:
The benefits of steam
Added to glossary by
Bethany Kachura
May 17, 2022 09:46
2 yrs ago
32 viewers *
Italian term
La tempra del vapore
Italian to English
Marketing
Tourism & Travel
This is a a subheading on a spa website, specifically referring to a Turkish Bath.
Bagno Turco
La tempra del vapore
Tempra means "quenching", but in a Turkish Bath, you don't "quench" the steam... am I missing something obvious? :/
Bagno Turco
La tempra del vapore
Tempra means "quenching", but in a Turkish Bath, you don't "quench" the steam... am I missing something obvious? :/
Proposed translations
(English)
4 +6 | The benefits of steam | texjax DDS PhD |
4 +2 | The soothing warmth of steam | Lisa Jane |
4 | The heat of steam | Fabio Buonomo |
4 | relaxing steam bath | Barbara Cochran, MFA |
4 -1 | steam tempering | Cillie Swart |
Proposed translations
+6
1 hr
Selected
The benefits of steam
Temprare:
Rendere più forte e vigoroso nel fisico o nel morale, fortificare, irrobustire
Rendere più forte e vigoroso nel fisico o nel morale, fortificare, irrobustire
Peer comment(s):
agree |
writeaway
2 hrs
|
Thank you!
|
|
agree |
EleoE
3 hrs
|
agree |
P.L.F. Persio
5 hrs
|
agree |
tradu-grace
: or the bracing .... as suggested by JudyC
6 hrs
|
agree |
Paul Rooms
6 hrs
|
neutral |
philgoddard
: I think this is a bit bland for marketing copy. And "bracing" usually refers to cold things.
7 hrs
|
agree |
martini
1 day 20 hrs
|
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks everyone. I went for this in the end, but I think some the other options could also have worked well"
45 mins
The heat of steam
"Tempra" in ancient Italian literature means "temperature, degree of heat".
In this case it refers to the beneficial effects of water and heat on our body.
In this case it refers to the beneficial effects of water and heat on our body.
+2
1 hr
The soothing warmth of steam
If you use just 'heat' it doesn't sound very inviting!
I would use an adjective too relaxing/soothing/healing would all work
I would use an adjective too relaxing/soothing/healing would all work
1 hr
relaxing steam bath
https://www.dailysabah.com/turkey/expat-corner/turkish-hamam...
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2022-05-17 11:11:40 GMT)
--------------------------------------------------
https://www.pilotguides.com/articles/hammam-turkish-bath-the...
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2022-05-17 11:11:40 GMT)
--------------------------------------------------
https://www.pilotguides.com/articles/hammam-turkish-bath-the...
-1
1 hr
steam tempering
see reference
Peer comment(s):
neutral |
writeaway
: does not seem plausible in the context
1 hr
|
disagree |
William Cheyne
: not readily understandable to your average consumer
2 days 1 hr
|
Discussion
Just one look out the windows to the landscaped gardens, one nap on the bathroom chaise after a bracing steam shower, one gin and tonic in the ......
Afterwards, since we had free access to all the wet areas of the spa, my wife went for a bracing steam bath while I went for a breezy swim for a few hours.
Refers more to cold things, but a Turkish bath usually implies hot steam followed by cold water
Anyhing along the linea of energising, regenerating,, invigorating, fortifying, bracing....