Glossary entry

English term or phrase:

let it sink in with (someone)

Portuguese translation:

permitir que (alguém) assimile as informações

Added to glossary by Matheus Chaud
Sep 6, 2022 19:14
1 yr ago
51 viewers *
English term

let it sink in

English to Portuguese Bus/Financial Business/Commerce (general)
Change your variety of voice tone where required to vary pace, volume, pitch and emphasis; remembering to pause at appropriate moments to “let it sink in” with the customer and to allow them to ask questions.
Change log

Sep 7, 2022 22:35: Matheus Chaud changed "Field" from "Other" to "Bus/Financial"

Sep 7, 2022 22:36: Matheus Chaud changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/2857061">Márcia Francisco's</a> old entry - "let it sink in"" to ""permitir que (o cliente) assimile as informações""

Sep 7, 2022 22:36: Matheus Chaud changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/1185461">Matheus Chaud's</a> old entry - "let it sink in with (sb)"" to ""permitir que (alguém) assimile as informações""

Proposed translations

+10
1 min
English term (edited): let it sink in with the customer
Selected

permitir que o cliente assimile as informações


Traduziria assim.
Peer comment(s):

agree Marisa Averbuch
1 min
Obrigado, Marisa!
agree Vinicius Guerreiro
1 min
Obrigado, Vinicius!
agree Rafael Barros
2 mins
Obrigado, Rafael!
agree Egon Lessa
3 mins
Obrigado, Egon!
agree Lucas Pereira
18 mins
Obrigado, Lucas!
agree GREGORIO MENZEL
21 mins
Obrigado, Gregorio!
agree Maria Teresa Borges de Almeida
21 mins
Obrigado, Teresa!
agree Danilo N Silva
26 mins
Obrigado, Danilo!
agree Paulinho Fonseca
1 hr
Obrigado, Paulinho!
agree Simone Taylor
17 hrs
Obrigado, Simone!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Obrigada!"
2 mins

Deixar o cliente refletir (um pouco)

Sugestão.
Something went wrong...
3 mins

Deixar que seja apreendida

Para que a informação seja apreendida pelo cliente.
Something went wrong...
+1
5 mins

dar tempo para (o cliente) internalizar

Sugestão. Em palestras, é recomendável dar tempo ao cliente para que internalize as informações apresentadas.
Peer comment(s):

agree Clauwolf
1 hr
Something went wrong...
7 mins

que o cliente assimile as coisas

:)
Something went wrong...
+1
20 mins

para que o cliente capte a mensagem

Sugestão
Something went wrong...
1 day 4 hrs

deixe que isso (o conceito) seja absorvido (pelo cliente)

É uma expressão idiomática que significa permitir que algo penetre em sua mente e seja compreendido. Em outras palavras, “Pare um minuto e pense sobre o que acabei de lhe dizer”
Something went wrong...
2 days 3 hrs

Deixar amadurecer.

I've accepted the suggestion and let it sink in.
Aceitei a sugestão e a deixei amadurecer.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search