Glossary entry

English term or phrase:

contractor

Portuguese translation:

prestador de serviços

Added to glossary by Carlos Barros
Oct 18, 2022 13:14
1 yr ago
53 viewers *
English term

contractor

English to Portuguese Bus/Financial Business/Commerce (general) Employment
A frase é "I am a contractor for a foreign company", a pessoa está em Portugal e passa recibos verdes mas só tem um cliente, alguém me traduz e me explica contractor neste contexto? Fiquei com dúvidas.
Change log

Oct 24, 2022 00:04: Matheus Chaud changed "Field" from "Other" to "Bus/Financial"

Discussion

expressisverbis Oct 18, 2022:
https://www.sociedadescomerciais.pt/profissional-liberal-em-...

Pode-se dizer que existem dois tipos principais de prestação de serviços:

Prestadores de Serviços Fixos: possuem um escritório, sala ou sede, e fornecem serviços específicos. Um exemplo são os médicos, massagistas, professores de ioga e aeróbica, etc.
Prestadores de Serviços contratados: são profissionais ou empresas que prestam serviços de acordo com um contrato de serviço firmado. É o caso de construtoras ou empreiteiras, seguranças, etc.
https://elevesuasvendas.com.br/blog/negocios/prestacao-de-se...

http://bdjur.almedina.net/item.php?field=node_id&value=13274...

https://www.e-konomista.pt/contrato-de-prestacao-de-servicos...

Não sei que variante é pedida nesta pergunta...
@Carlos Nesse caso, sim!
Carlos Barros (asker) Oct 18, 2022:
@Christine A pessoa é designer e trabalha para este cliente a tempo inteiro, é isso que eu posso dizer.
Christine Magalhães Oct 18, 2022:
O fato de só ter um cliente...
Realmente suscita dúvidas. Mais contexto ajudaria na tradução.
Carlos Barros (asker) Oct 18, 2022:
Caros colegas a pessoa em questão é uma designer que trabalha apenas para um cliente. Neste caso essa pessoa não seria prestadora de serviços?
expressisverbis Oct 18, 2022:
Teresa, exato. O meu oftalmologista também e quando trabalhei na primeira empresa de advogados, havia uma que era avençada numa empresa ligada ao setor imobiliário.
@Sandra O meu filho mais velho que é advogado tem uma avença mensal com um cliente (companhia de seguros)...
expressisverbis Oct 18, 2022:
É verdade, é daqueles termos em que o contexto é o que determina a tradução.
Até pode ser alguém que seja avençado, ou receba uma avença:
Por vezes as empresas sentem a necessidade de contratar um colaborador externo para realizar uma tarefa específica e datada no tempo e, em muitas situações, acabam por fechar com este um contrato de avença.
https://www.doutorfinancas.pt/carreira-e-negocios/o-que-e-o-...
Vamos supor que é um médico de uma especialidade específica que tem consultório e também trabalha numa/para uma clínica? Se é um só cliente pode muito bem ser isso.... mas estou apenas a dar um exemplo.
Concordo com a Sandra Depende muito do tipo de serviço e até mesmo do setor. Contractor é um daqueles termos que tem muitas traduções: contratante ou contraente, empreiteiro, adjudicatário, responsável, operador...
expressisverbis Oct 18, 2022:
Pode ser mesmo uma pessoa/um empregado "contratada", uma vez que os recibos verdes não abrangem só os prestadores de serviços e havendo um único cliente...
https://dicionario.priberam.org/contratado

Proposed translations

+1
2 mins
English term (edited): contractor
Selected

prestador de serviços


No contexto, traduziria como prestador de serviços.
Peer comment(s):

agree Christine Magalhães
1 hr
Obrigado, Christine!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you for the help."
+1
9 mins

empreiteiro

sugestão
Peer comment(s):

agree Nick Taylor
4 hrs
Nick, obrigada!
Something went wrong...
+4
10 mins

contratada

:) Serve para pessoas e empresas
Peer comment(s):

agree airmailrpl
6 hrs
obrigado
agree Hilton F Santos : É a única opção abrangente
22 hrs
obrigado
agree Silvia Martins
23 hrs
obrigado
agree Mario Freitas :
1 day 1 hr
obrigado
Something went wrong...
+1
2 hrs

terceirizado

Sugestão.
Se o texto mencionar que o cidadão é PJ (contratado como empresa e não como pessoa física), pode ser Contratada, como sugeriu o Cláudio. Se não, pode ser Prestador de Serviços, como sugerido pelo Matheus. Mas se você não souber, cabe a sugestão acima.
Peer comment(s):

agree Ricardo Monassa : Eu iria de "empreiteiro", mas pelo contexto passado pelo Carlos (um cliente só), não me sentiria seguro. Por isso, me escondo atrás do Mario...
11 hrs
Na verdade, "empreiteiras" são empresas em áreas específicas de construção. A tradução mais comum para o termo é mesmo "contratadas". Obrigado, Ricardo.
Something went wrong...
1 day 5 hrs

fornecedor

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search