Glossary entry

Spanish term or phrase:

se dejará de llamar a juicio al demandado a su entero perjuicio.

English translation:

no subpoena will be issued to the defendant, to the sole prejudice of the plaintiff

Added to glossary by Sinead Nicholas
Feb 14, 2023 21:57
1 yr ago
26 viewers *
Spanish term

se dejará de llamar a juicio al demandado a su entero perjuicio.

Spanish to English Law/Patents Law (general) divorce
From a Mexican divorce order. The plaintiff has been ordered to have a translation into English done of all paperwork and sent to the respondent in the US. Full sentence is:

En la inteligenica que de no cumplir con dicha carga procesal se dejara de llamar a juicio al demandado a su entero perjuicio. Cumplido que sea, deberá girarse atento oficio a la secretaria de relaciones exteriores para que por su conducto sea transmitido al organo requerido solicitando a las autoridades extranjeras su cooperación en la practica de la diligencia encomendada.

Appreciative of any insight into this whole thing. Thank you!

Discussion

Robert Carter Feb 15, 2023:
Adrian/Phil It's my understanding that "petitioner/respondent" is far more common in the US than "plaintiff/defendant". Massachusetts seems to be one of the few exceptions to this. I've been using petitioner/respondent in divorce document translations bound for the US for years, and nobody's ever questioned it yet.
https://www.legalzoom.com/articles/the-divorce-process

Btw, Adrian, I believe it's also called a "divorce application" in E&W now.
philgoddard Feb 15, 2023:
I thought Sinead was in the UK. Yes, plaintiff and defendant are correct in the US - the UK uses rather less combative terminology.

The "demanda" is usually the "petition" on both sides of the Atlantic.
Adrian MM. Feb 14, 2023:
AE:Plaintiff/Defendant/E&W: Petitioner/Respondent Perhaps Phil G. - in the USA - can explain this US Am ref.:

https://www.massdivorceattorney.net/parties-to-divorce-cases... 'The parties to a divorce action are called a “plaintiff” and a “defendant”. The plaintiff is the spouse that commences the action for divorce and the defendant is the respondent spouse.'

USA: divorce case brought vs England & Wales: petition filed. NB in Scots law, it is an action for divorce to which the parties are the Pursuer & Defender.
Sinead Nicholas (asker) Feb 14, 2023:
Thank you for that, Phil. So, in the case of divorce, the 'demanda' would be 'complaint' brought by the petitioner?
philgoddard Feb 14, 2023:
It's usually petitioner or applicant in a divorce, not plaintiff.

Proposed translations

+1
2 hrs
Selected

no subpoena will be issued to the defendant, to the sole prejudice of the plaintiff

En la inteligenica que de no cumplir con dicha carga procesal se dejara de llamar a juicio al demandado a su entero perjuicio.
--> +/-
On the understanding that, in the event of plaintiff's failure to comply with the order, no subpoena will be issued to the defendant, to the sole prejudice of the plaintiff.
Peer comment(s):

neutral philgoddard : I think you have the meaning right, but I wonder if there's a clearer way of expressing "to the sole prejudice of". I think it means that the plaintiff will be liable for the consequences.
11 mins
The ST says perjuicio, not consecuencias. Its more categorical than a simple liability - 'no translation' will mean Caso cerrado, sin más trámite!.
neutral Robert Carter : Agree that this is the meaning, barring the "subpoena" as I understand "llamar a juicio" to be less compelling than a subpoena and more of a notice that proceedings are taking place.
1 hr
I agree (+/-) 'more of a notice that proceedings' ... have been initiated against them.
agree patinba : and with Robert.
11 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Very helpful input on this thread, many thanks, all."
1 hr

he/she will not be subpoenaed to his/her disadvantage

This is my take, thanks.
Example sentence:

Serious consequences can occur if you fail to comply with a subpoena without lawful excuse, including contempt of Court and arrest.

If you do not comply with the subpoena, you may be subject to penalty.

Peer comment(s):

neutral Jennifer Levey : You have not made it clear which party will be prejudiced by the plaintiff's eventual failure to provide translations.
1 hr
Something went wrong...
1 hr

the defendant shall cease to be called to trial at his full prejudice.

No explanation needed....I´m just offering the translation I would naturally do. Cheers.
Peer comment(s):

neutral Jennifer Levey : You have not made it clear which party will be prejudiced by the plaintiff's eventual failure to provide translations.
40 mins
Something went wrong...
18 hrs

the defendant shall stop being called to trial, entirely to his or her own detriment

I suggest the information states
'As intelligence confirms, that on failure to carry out such a duty, the defendant shall stop being called to trial, entirely to his or her own disadvantage (even though it would be beneficial if he or she attended). Though it may be complete, a certain duty shall be returned to the Secretary of Foreign Relations to allow his communication to be sent to the relevant group, requesting foreign authority and co-operation in the practice and work of entrusted efforts.'

--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2023-02-15 17:06:06 GMT)
--------------------------------------------------

ESP:
'La inteligencia constata que, sin realizar las partes de las responsabilidades implicadas, el demandado va a dejar de ser convocado a un juicio, enteramente por su propia desventaja (aunque sería para su bien asistir al lugar de un juicio). Aunque sea completado, una cierta carga se volverá al Secretario de Relaciones Extranjeras, para hacer que su correspondencia sea enviada al grupo involucrado, para pedir la autoridad y la cooperación del extranjero con la práctica del trabajo y los esfuerzos encomendados.'
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search