Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
take control
Dutch translation:
neem het heft in eigen handen
Added to glossary by
Willemina Hagenauw
Nov 22, 2007 09:06
16 yrs ago
1 viewer *
English term
take control
English to Dutch
Other
Advertising / Public Relations
voice over
This is something that is being said in an ad for a over the counter medication - Take XXX (the name of the medication) - Take control (meaning: the medication will clear up the condition you have, so you can get on with your life). Can anyone suggest a snazzy translation for "take control"? It has to be catchy!
Proposed translations
(Dutch)
Proposed translations
17 mins
Selected
u kunt er weer tegen aan
just a suggestion
of
neem het heft in eigen handen - neem XXX
of
neem het heft in eigen handen - neem XXX
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Hartelijk dank. Ik heb gekozen voor Neem het heft in eigen handen. Vond ik wel mooi in de context passen. Alle andere bijdragers ook bedankt!
Willemina"
8 mins
neem je leven in eigen handen
Is misschien een beetje lang?
+3
8 mins
English term (edited):
Take XXX - take control
Kies voor XXX - kies voor gezondheid
...
Peer comment(s):
agree |
Esther Hay
: Mooi!
3 mins
|
dank je Esther
|
|
agree |
vixen
: Kort en Krachtig
1 hr
|
merci Vixen
|
|
agree |
Henk Peelen
: en niet overdreven
10 hrs
|
thanks Henk
|
+1
9 mins
neem de touwtjes in handen
Neem xxx - neem de touwtjes (weer) in handen
Maar misschien had je deze al overwogen...
Maar misschien had je deze al overwogen...
12 mins
Kies voor XXX - kies voor jezelf
Geïnspireerd door Ron.
17 mins
Met XXX kun je weer verder
Is wel afhankelijk van wat voor soort medicijn/probleem het om gaat.
2 hrs
kies voor xxx en breek de ban
Nog een mogelijkheid die me net te binnen schiet... Voornamelijk geïnspireerd op het stukje uit jouw vraag, waarin je beschrijft hoe het geneesmiddel de bestrijding van je ziektesymptomen van je overneemt, en jij verder kunt met je leven.
+1
20 mins
Slik XXX - niet je ziekte
Sorry, kon het niet nalaten deze te vermelden, ook als is ie absoluut ongeschikt voor marketingdoeleinden.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-11-22 11:26:59 GMT)
--------------------------------------------------
Oké, serieus nu.
Ik krijg toch sterk het vermoeden dat met 'control' hier niet alleen wordt gedoeld op pro-actief pillen slikken, maar dat het medicament je in staat stelt om lichaamsfuncties/ bloedwaarden actief te 'regelen', b.v. zoals met cholesterolverlagers of in ieder geval niet je leven te laten bepalen, zoals b.v. met astma (erg populair in combinatie met 'take control'). Het idee erachter is dat gezondheid 'maakbaar' is (of zelfs een keuze).
Voor de eerste categorie: Regel het zelf - met xxx
Voor de tweede: Je (ziekte) de baas met xxx / Bepaal je eigen leven - met xxx (zie Steven en Suzanne)
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-11-22 11:26:59 GMT)
--------------------------------------------------
Oké, serieus nu.
Ik krijg toch sterk het vermoeden dat met 'control' hier niet alleen wordt gedoeld op pro-actief pillen slikken, maar dat het medicament je in staat stelt om lichaamsfuncties/ bloedwaarden actief te 'regelen', b.v. zoals met cholesterolverlagers of in ieder geval niet je leven te laten bepalen, zoals b.v. met astma (erg populair in combinatie met 'take control'). Het idee erachter is dat gezondheid 'maakbaar' is (of zelfs een keuze).
Voor de eerste categorie: Regel het zelf - met xxx
Voor de tweede: Je (ziekte) de baas met xxx / Bepaal je eigen leven - met xxx (zie Steven en Suzanne)
Peer comment(s):
agree |
leo van bragt
: vooral die tweede suggestie (je [naam ziekte] de baas met XXX) vind ik erg geslaagd.
3 hrs
|
3 hrs
neem met xxx je leven weer in de hand
om het lijstje aan te vullen
5 hrs
Neem XXX - neem de leiding
ongeveer letterlijk
Discussion