Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
back drive belt
Dutch translation:
backdrive-riem, riem van de keeraandrijving/omkeeraandrijving
Added to glossary by
Jack den Haan
Oct 6, 2005 12:39
18 yrs ago
1 viewer *
English term
back drive belt
English to Dutch
Tech/Engineering
Automotive / Cars & Trucks
motor
'Adjust the tension of the back drive belt to the correct value by turning the three screws placed at the motor slide rails'
Text on belt tension testing.
Text on belt tension testing.
Proposed translations
(Dutch)
3 | riem van de keeraandrijving, backdrive-riem | Jack den Haan |
4 +3 | achterste aandrijfriem | Els Denoulet (X) |
3 +3 | achterste aandrijfriem | Jack den Haan |
Proposed translations
1 day 11 hrs
Selected
riem van de keeraandrijving, backdrive-riem
Ik had al m'n twijfels, vandaar mijn eerdere opmerking over gebrek aan context. Van keeraandrijving ben ik in deze context ook niet helemaal zeker. Krijg daar wel een google voor in de context van zaagmachines (zie hieronder). Ik zou de term 'back drive' zelf niet vertalen, maar wel aan elkaar schrijven. Dan krijg je dus 'backdrive-riem' of gewoon, omschrijvend: riem van de backdrive.
http://www.rybell.be/docs/HN_Beschrijving_SpeedCut_NL.pdf:
Met deze module wordt het zaagstation tot een volwaardig 5-as zaagaggregaat
uitgebouwd. Het zaag-aggregaat bezit een extra hoekaandrijving,
die via een elektromotorische positioneringsaandrijving 360° gedraaid en
een servo hydraulische **keeraandrijving** van 0 – 65° gedraaid kan worden.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day 11 hrs 20 mins (2005-10-08 00:00:31 GMT)
--------------------------------------------------
Hmm, al google-end kom ik ook nog 'omkeeraandrijving' tegen. Misschien ook een mogelijkheid. Dus: riem van de omkeeraandrijkving. Maar aan de andere kant zou ik in het Engelse eerder denken aan 'reverse drive' or 'reversing drive'. Lastig hoor! Advies: play it safe (niet vertalen) of
overleg met de klant.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day 11 hrs 21 mins (2005-10-08 00:01:17 GMT)
--------------------------------------------------
erratum: zou ik in het Engels dan eerder denken aan
http://www.rybell.be/docs/HN_Beschrijving_SpeedCut_NL.pdf:
Met deze module wordt het zaagstation tot een volwaardig 5-as zaagaggregaat
uitgebouwd. Het zaag-aggregaat bezit een extra hoekaandrijving,
die via een elektromotorische positioneringsaandrijving 360° gedraaid en
een servo hydraulische **keeraandrijving** van 0 – 65° gedraaid kan worden.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day 11 hrs 20 mins (2005-10-08 00:00:31 GMT)
--------------------------------------------------
Hmm, al google-end kom ik ook nog 'omkeeraandrijving' tegen. Misschien ook een mogelijkheid. Dus: riem van de omkeeraandrijkving. Maar aan de andere kant zou ik in het Engelse eerder denken aan 'reverse drive' or 'reversing drive'. Lastig hoor! Advies: play it safe (niet vertalen) of
overleg met de klant.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day 11 hrs 21 mins (2005-10-08 00:01:17 GMT)
--------------------------------------------------
erratum: zou ik in het Engels dan eerder denken aan
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Na verder onderzoek leek het ook mij het beste om de Engelse term te behouden. Play it safe inderdaad! Hartelijk dank voor uw hulp!!"
+3
4 mins
achterste aandrijfriem
Zonder verdere context moeilijk te beoordelen of dit antwoord goed is.
Peer comment(s):
agree |
Joost Simons
1 hr
|
Bedankt!
|
|
agree |
123xyz (X)
6 hrs
|
Bedankt!
|
|
agree |
Benny Raemaekers (X)
8 hrs
|
Bedankt!
|
+3
5 mins
achterste aandrijfriem
Groetjes,
Els
Els
Peer comment(s):
agree |
123xyz (X)
: yep
6 hrs
|
agree |
Benny Raemaekers (X)
8 hrs
|
agree |
Frits Ens
: Lijkt me prima
20 hrs
|
Discussion
>>http://www.aaronequipment.com/inventory.asp?categoryID=7&sub...
>>'The centrifuge consists of A main drive, back drive and A control panel.'
http://72.14.207.104/search?q=cache:MA_HpGgvBNIJ:ieua.org/Wa...