Glossary entry

English term or phrase:

It's where your head is at.....

Dutch translation:

Een racistisch grapje vertellen betekent daarom nog niet je ook een racist bent. Wat telt is wat er in je hoofd omgaat

Added to glossary by Evert DELOOF-SYS
Sep 5, 2001 09:10
22 yrs ago
English term

It's where your head is at.....

English to Dutch Other Cinema, Film, TV, Drama subtitling
"Telling a racist joke doesn't mean that you're a racist. It's where your head is at."

"Tully's head hasn't seen the sun in years."

Kan iemand me met dit stukje helpen?

Proposed translations

+2
37 mins
Selected

Een racistisch grapje vertellen betekent daarom nog niet je ook een racist bent

Wat telt, is wat er in je hoofd omgaat(d.i. wat je echt denkt - lett.: waar je hoofd staat - cfr. 'm'n kop staat er niet naar', vaak gezegd in Vlaanderen).

De persoon die hierop antwoordt negeert de feitelijke betekenis (ongetwijfeld omdat hij/zij grappig wil zijn) en bouwt verder op de Engelse constructie (> 'at' en de (opzettelijke contaminatie van/verwarring met 'heading at' en 'head'):

'Tully's hoofd heeft in geen jaren de zon gezien'.

Geen referenties nodig hier (en hier waarschijnlijk zelfs niet mogelijk).
Peer comment(s):

agree Titia Dijkstra : Very good
0 min
agree Boudewijn van Milligen : Prima, en dat zegt men niet alleen in Vlaanderen...
15 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search