Glossary entry

English term or phrase:

powered by

Dutch translation:

met de kracht van

Added to glossary by Jacki Uitslag
Jan 22, 2005 21:13
19 yrs ago
1 viewer *
English term

powered by

English to Dutch Tech/Engineering Computers: Software software
Hoe vertaal je "XXX, powered by YYY", waarbij XXX een softwareprogramma is en YYY (hoogstwaarschijnlijk) de maker.
Ik zat te denken aan "aangeboden door", maar misschien is er wel een beter oplossing?

Bedankt, Jacki

Discussion

Non-ProZ.com Jan 24, 2005:
Nee, een softwarefabrikant, dat wel ;-)
seaMount Jan 24, 2005:
Mag ik vermoeden dat YYY in dat geval niet het electriciteitsbedrijf is? ;-)
Non-ProZ.com Jan 24, 2005:
Toelichting Na contact met de klant blijkt XXX toch hardware te zijn. Dat krijg je als je variabelen gebruikt :-(
Non-ProZ.com Jan 23, 2005:
aanvulling Die Kudoz-vraag had ik al gezien, maar daarbij ging het volgens mij om iets heel anders. Ik zal eens navragen wat er precies wordt bedoeld met dat "powered". Het gaat in elk geval om een softwareprogramma (XXX) en YYY is ook een softwarefabrikant, maar misschien niet per se die van XXX. "Draait op" is dus in elk geval niet goed.
In de tekst staat ipv XXX trouwens een variabele, vandaar de onduidelijkheid.
Alvast bedankt voor alle suggesties. Ik denk dat het uiteindelijk een vn de voorstellen van Henk wordt.

Proposed translations

+1
7 mins
Selected

mogelijk gemaakt door

Het lijkt mij een twijfelachtige contructie: XXX, powered by [de maker], maar en fin...
Als YYY en hulpmiddel/bedrijf waar XXX gebruik van maakt, dan opteer ik voor 'XXX, mogelijk gemaakt door YYY
Zoals een 'site search' die 'powered' door bv. Google.


--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2005-01-22 21:23:55 GMT)
--------------------------------------------------

\"voorzien van de (.....)kracht van\" zou misschien in bepaalde situaties een alternatief zijn.
Overigens, bij \"aangeboden door\" denk ik eerder aan een sponsor ...
Peer comment(s):

agree Fred ten Berge : als het maker van software betreft, ok; ook voor sponsor zou ik eerder kiezen voor 'mogelijk gemaakt door'
3 hrs
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Gezien de latere toelichting van de klant heb ik toch maar gekozen voor het vrij neutrale, maar toch wervende "met de kracht van". Bedankt!!"
+4
13 mins

draait op

als het gaat om hardware/software/website: XXX draait op IBM eServer
Peer comment(s):

agree Paul Peeraerts
29 mins
agree Meturgan : lijkt het meest waarschijnlijk
1 hr
agree 11thmuse : Ik geloof ook nauwelijks dat het om de maker gaat.
1 hr
agree Fred ten Berge : als het om software gaat: 'draait / loopt /werkt *onder*'
3 hrs
agree Linda Ferwerda
12 hrs
disagree Wouter van Kampen : yyy is niet het OS. In dat geval zou er staan: "runs on"
17 hrs
Something went wrong...
+6
59 mins

een creatie van .... ; een product / schepping van ... ;gerealiseerd / geproduceerd door

het door yyy gemaakte / geproduceerde / gecreëerde xxx


Internetreferentie:
gerealiseerd/gebouwd met YY-technologie/techniek; gebaseerd op YY-technologie/techniek
Peer comment(s):

agree Jacqueline van der Spek : en prettige zondag nog, Henk!
14 mins
dankjewel Sjaakie, en een prettige maandag
agree Fred ten Berge : Afhankelijk van verdere samenhang, mogelijk uitstekende suggesties!
2 hrs
agree Marijke Mayer
11 hrs
agree Jan Willem van Dormolen (X) : 'powered by' geeft aan dat YYY de technologie heeft geleverd waarop XXX draait.
12 hrs
agree Wouter van Kampen : een product van ( het draagt de betekenis van: het geweldige bedrijf yyy heeft dit gemaakt o.i.d.). Niet letterlijk vertalen!
16 hrs
agree Nicolette Ri (X) : ik stem voor gebaseerd op
1 day 9 hrs
inderdaad een veilige oplossing
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search