Glossary entry

English term or phrase:

Concentrated treatment for mature, moisture deprived skin.

Dutch translation:

droge huid

Added to glossary by Michel de Ruyter
Feb 15, 2009 20:05
15 yrs ago
1 viewer *
English term

Concentrated treatment for mature, moisture deprived skin.

English to Dutch Other Cosmetics, Beauty moisture deprived skin
Beste,

Ik ben op zoek naar een goede vertaling voor "moisture deprived skin". Kan ik zeggen de "droge huid" of "vochtarme huid"

dank bij voorbaat
Change log

Feb 20, 2009 12:22: Michel de Ruyter Created KOG entry

Proposed translations

+1
58 mins
Selected

droge huid

volgens mij is 'droge huid' in deze de juiste vertaling. letterlijk vertaald is 't natuurlijk 'vochtarme huid' , maar dit is meer spreektaal.
Peer comment(s):

agree Jan Willem van Dormolen (X)
11 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "thanks"
+4
1 hr

vochtarme huid

In het Nederlands is er wel degelijk een verschil tussen een droge huid en een vochtarme huid.

"Een droge huid heeft een tekort aan vet en vocht. Een vochtarme huid heeft alleen een tekort aan vocht." Zie de links:

Uit een snelle scan op google lijkt dat in het Engels "dry" en "moisture deprived" door elkaar heen wordt gebruikt.

We hebben dus toch wat meer context nodig om te kunnen kiezen.
Peer comment(s):

agree Kitty Brussaard : Inderdaad, een creme voor de droge huid geeft op een vochtarme huid niet het gewenste resultaat en omgekeerd :-)
11 mins
agree NMR (X) : als het nog mooier wilt zeggen: die een gebrek heeft aan hydratatie
16 mins
agree Ron Willems
45 mins
agree Sanmar
1 day 19 hrs
Something went wrong...
2 days 14 hrs

gedehydrateerde huid

lijkt me een vrij strakke vertaling van 'moisture deprived'
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search