Glossary entry

English term or phrase:

rough draft

Dutch translation:

conceptversie

Added to glossary by vixen
Sep 27, 2007 09:43
16 yrs ago
English term

rough draft

English to Dutch Other Furniture / Household Appliances
Dit komt uit de gebruiksaanwijzing van een cocktail shaker. De woorden 'rough draft' staan zonder context op de titelpagina. Heeft iemand een idee waarop dit zou kunnen slaan? Ik kan me er niets bij voorstellen... Bedankt, Iris.
Change log

Oct 2, 2007 12:29: vixen Created KOG entry

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Jack den Haan

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

San Barto Sep 27, 2007:
Als het op de voorpagina staat, bedoelen ze dan niet gewoon dat het nog niet de definitieve versie van de handleiding is?

Proposed translations

+3
23 mins
Selected

conceptversie

Zoals de anderen aan aangaven, lijkt het hier te gaan om een niet-definitieve versie. Dit wordt vaak aangeduid als conceptversie. Zie hieronder voor enkele voorbeelden.

Conceptversie:
Indien u de conceptversie besteld ontvangt u (kosteloos) automatisch de definitieve versie wanneer deze verschijnt.
http://www.isso.nl/producten/isso-winkel/publicatie-info/pub...

Het resultaat is deze Handleiding Aanvraag Projectvisie van 31 maart 2006. Deze handleiding is een laatste conceptversie die in een eindbespreking op 18 ...
www2.minvrom.nl/RGD/projecten/06002936-projectvisie.pdf

Het zou me echter niet verbazen dat het inmiddels wel om de definitieve versie gaat (waarom zou je de klant het anders laten vertalen), maar dat men heeft vergeten om deze opmerking te verwijderen. Als ik jou was, zou ik dit doorgeven aan c.q. navragen bij de klant.

--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2007-09-27 10:08:17 GMT)
--------------------------------------------------

typo: (waarom zou de klant ...
Note from asker:
Bedankt, allemaal, daar had ik dus niet aan gedacht! Ik heb het nagevraagd, ik laat weten wat het antwoord was.
Peer comment(s):

agree Henk Peelen
59 mins
agree Margreet Logmans (X) : Concept is volgens mij de standaardterm
10 hrs
agree Dennis Seine
1 day 4 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Uiteindelijk heb ik dit gebruikt, het ging inderdaad om een ruwe eerste versie van de gebruiksaanwijzing. Bedankt."
+2
4 mins

gokje: ruwe versie?

Dus nog niet de definitieve versie van de gebruiksaanwijzing
Peer comment(s):

agree Ron Willems : ja, inderdaad :)
2 mins
agree Suzanne Deveson : dito :-)
6 mins
Something went wrong...
6 mins

globale schets

misschien een tekeningetje van het apparaat?

(bij nader inzien: het kan ook op de tekst als geheel slaan. een opmerking voor intern gebruik: misschien ben je een "ruwe concepttekst" aan het vertalen ;-)
Something went wrong...
+6
4 mins

ruwe eerste versie

Kan het gaan om een ruwe (eerste) versie van deze gebruiksaanwijzing?

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2007-09-27 09:55:30 GMT)
--------------------------------------------------

'Eerste' had ook in mijn antwoord tussen haakjes moeten staan.
Peer comment(s):

agree Desiree Tonino : My thoughts exactly :)
0 min
agree Roel Verschueren : of ontwerpversie idd
1 min
agree Ron Willems : ja, inderdaad :)
2 mins
agree Leo te Braake | dutCHem
6 mins
agree Jan Willem van Dormolen (X)
15 mins
agree Luc Dielis
3 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search