Glossary entry (derived from question below)
English term
rough draft
3 +3 | conceptversie | vixen |
3 +6 | ruwe eerste versie | Suzanne Deveson |
3 +2 | gokje: ruwe versie? | Desiree Tonino |
3 | globale schets | Ron Willems |
Oct 2, 2007 12:29: vixen Created KOG entry
Non-PRO (1): Jack den Haan
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
conceptversie
Conceptversie:
Indien u de conceptversie besteld ontvangt u (kosteloos) automatisch de definitieve versie wanneer deze verschijnt.
http://www.isso.nl/producten/isso-winkel/publicatie-info/pub...
Het resultaat is deze Handleiding Aanvraag Projectvisie van 31 maart 2006. Deze handleiding is een laatste conceptversie die in een eindbespreking op 18 ...
www2.minvrom.nl/RGD/projecten/06002936-projectvisie.pdf
Het zou me echter niet verbazen dat het inmiddels wel om de definitieve versie gaat (waarom zou je de klant het anders laten vertalen), maar dat men heeft vergeten om deze opmerking te verwijderen. Als ik jou was, zou ik dit doorgeven aan c.q. navragen bij de klant.
--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2007-09-27 10:08:17 GMT)
--------------------------------------------------
typo: (waarom zou de klant ...
Bedankt, allemaal, daar had ik dus niet aan gedacht! Ik heb het nagevraagd, ik laat weten wat het antwoord was. |
agree |
Henk Peelen
59 mins
|
agree |
Margreet Logmans (X)
: Concept is volgens mij de standaardterm
10 hrs
|
agree |
Dennis Seine
1 day 4 hrs
|
gokje: ruwe versie?
agree |
Ron Willems
: ja, inderdaad :)
2 mins
|
agree |
Suzanne Deveson
: dito :-)
6 mins
|
globale schets
(bij nader inzien: het kan ook op de tekst als geheel slaan. een opmerking voor intern gebruik: misschien ben je een "ruwe concepttekst" aan het vertalen ;-)
ruwe eerste versie
--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2007-09-27 09:55:30 GMT)
--------------------------------------------------
'Eerste' had ook in mijn antwoord tussen haakjes moeten staan.
agree |
Desiree Tonino
: My thoughts exactly :)
0 min
|
agree |
Roel Verschueren
: of ontwerpversie idd
1 min
|
agree |
Ron Willems
: ja, inderdaad :)
2 mins
|
agree |
Leo te Braake | dutCHem
6 mins
|
agree |
Jan Willem van Dormolen (X)
15 mins
|
agree |
Luc Dielis
3 hrs
|
Discussion