Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
at the top of the game
Dutch translation:
zijn de toppers/de besten in hun vak
Added to glossary by
Kaat
Mar 9, 2006 11:14
18 yrs ago
3 viewers *
English term
at the top of the game
English to Dutch
Marketing
Idioms / Maxims / Sayings
Red Bull Air Race World Series
Only the best of the best can take part and these guys are at the top of their game.
Proposed translations
(Dutch)
3 +4 | zijn de toppers/de besten in hun vak | Leo te Braake | dutCHem |
Change log
May 25, 2009 18:40: vic voskuil changed "Field" from "Other" to "Marketing" , "Field (specific)" from "General / Conversation / Greetings / Letters" to "Idioms / Maxims / Sayings"
Proposed translations
+4
22 mins
Selected
zijn de toppers/de besten in hun vak
.
Peer comment(s):
agree |
Jan Willem van Dormolen (X)
27 mins
|
agree |
Erik Boers
1 hr
|
agree |
Mirjam Bonne-Nollen
1 hr
|
agree |
Mariette van Heteren
1 hr
|
neutral |
Frederik Hostens
: I read this often in sports articles (Canada), and in that context I always read it as that "they are currently playing at their highest level/full capacity (i.e. conditioning, focus,..), not that they are the best in the sports they play.
1679 days
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Dank je wel."
Discussion
Proof would be that it is often used in texts talking about players who are not the best in the sport, but eg. a couple of weeks into the season, the writer would say "he is at the best of his game now."
"Calderon played a lot of meaningful basketball in a starting role. He will be at the top of his game come November."
"Silva is virtually unstoppable when he's at the top of his game."