This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Apr 6, 2006 07:36
18 yrs ago
English term
to give a lit
English to Dutch
Other
Other
in de betekenis van : als je die bepaalde persoon tegenkomt, "give him a lit!"
Proposed translations
(Dutch)
3 | Foutje in brontekst | Sanmar |
Proposed translations
6 hrs
Foutje in brontekst
Linda, ik heb nog nooit iemand in Engeland iets dergelijks horen zeggen. Ik heb even in de OED gekeken of dit woord misschien een betekenis heeft waarvan ik nog niet op de hoogte was maar dit leverde verder ook niets op. Weet je zeker dat het hier niet om een typfout o.i.d. gaat?
--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2006-04-06 16:28:39 GMT)
--------------------------------------------------
Nou, weer wat geleerd!
--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2006-04-06 16:28:39 GMT)
--------------------------------------------------
Nou, weer wat geleerd!
Note from asker:
Hoi Sanmar, je moet eens in de Kudoz woordenlijst kijken, daar geeft Evert een uitleg en een verlating. Ik had het ook nog nooit gehoord maar als je het googelt dan krijg je een paar hits. Mijn tekst komt van een native UK maar wel erg veel spreektaal ertussen. |
een vertaling natuurlijk ipv verlating !!! |
http://www.proz.com/kudoz/162978 |
Something went wrong...