Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
asset sweated
Dutch translation:
uitgeknepen, uitgemolken
Added to glossary by
avantix
Mar 16, 2005 10:57
19 yrs ago
English term
asset sweated
English to Dutch
Bus/Financial
Petroleum Eng/Sci
Exploitation description of an oil plant. De zin luidt: "asset sweated" or "cash cowed" 1990-2000. Doet me denken aan 'uitgemolken'. Weet iemand hiervoor een passende uitdrukking?
Proposed translations
(Dutch)
3 +2 | uitgeknepen | Leo te Braake | dutCHem |
Proposed translations
+2
1 hr
Selected
uitgeknepen
als je googelt op "asset sweated" kom je in een context waar uitgeknepen op zijn plaats lijkt: "de opbrengst tot het maximum opgevoerd".
Een cash cow is een aktiviteit die zonder veel investering nog veel cash flow oplevert. Dat past in hetzelfde straatje.
uitgemolken vind ik eigenlijk even goed.
Nadeel van beide termen is, dat het lijkt of dit een fatale behandeliing is. Maar dat hoeft beslist niet: als een installatie 10 jaar meegaat, is het stadiun cash cow bv jaar 4 t/m 7. Daarna is er nog wel goede opbrengst, maar niet zonder onderhoudsinvesteringen.
Een cash cow is een aktiviteit die zonder veel investering nog veel cash flow oplevert. Dat past in hetzelfde straatje.
uitgemolken vind ik eigenlijk even goed.
Nadeel van beide termen is, dat het lijkt of dit een fatale behandeliing is. Maar dat hoeft beslist niet: als een installatie 10 jaar meegaat, is het stadiun cash cow bv jaar 4 t/m 7. Daarna is er nog wel goede opbrengst, maar niet zonder onderhoudsinvesteringen.
Peer comment(s):
agree |
Harry Borsje
: positieve suggestie: (lucratief / efficiënt) ten volle benut
18 mins
|
agree |
Fred ten Berge
: Uitstekend weergegeven!
12 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Nogmaals: bedankt"
Discussion