Glossary entry

English term or phrase:

challenge culture

Dutch translation:

aanspreekcultuur

Added to glossary by Willemina Hagenauw
Sep 1, 2022 13:04
1 yr ago
24 viewers *
English term

challenge culture

English to Dutch Other Social Science, Sociology, Ethics, etc. diversity and inclusion
I am working on a translation about inclusion and diversity and a reference is made to "challenge culture", this means a culture in a company where employees feel free to challenge each other on non-inclusive behaviour. I find the use of "challenge" as a verb quite difficult as well, as "betwisten" sounds so formal and "bekritiseren" does not seem to hit the spot either. Any ideas would be greatly appreciated!
Proposed translations (Dutch)
3 +3 aanspreekcultuur

Proposed translations

+3
39 mins
Selected

aanspreekcultuur

Dit is de term die hiervoor in praktijk vaak wordt gebruikt. Kan het mooier worden verwoord? Mogelijk, maar dit begrip is in ieder geval gangbaar en ook even compact als het origineel :-).

https://www.managementsite.nl/hoe-aanspreekcultuur-ontwikkel...
https://hr-communicatie.nl/blog/aanspreekcultuur/

https://communicatietraining.nl/inspiratie/realiseren-van-ee...

https://www.scienta.nl/blog/de-aanspreekcultuur-hoe-hou-je-d...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2022-09-01 14:18:24 GMT)
--------------------------------------------------

@Willemina: inderdaad, 'challenge' in de zin van elkaar aanspreken op gedrag :-).
Note from asker:
Hartelijk dank daarvoor. Dus ik neem aan dat "aanspreken" voor "to challenge" dan ook beter is dan "betwisten", waar ik toch al niet zo'n fan van was.
Peer comment(s):

agree Barend van Zadelhoff
34 mins
Dank je wel, Barend.
agree Geert Rombaut
9 hrs
Dank je wel, Geert.
agree Marjolein Snippe
21 hrs
Dank je wel, Marjolein.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Hartelijk dank!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search