Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
inclusion into or onto a matrix
Hebrew translation:
החדרה למטריצה
Added to glossary by
Yael Treidel
Mar 28, 2017 14:23
7 yrs ago
1 viewer *
English term
inclusion into or onto a matrix
English to Hebrew
Other
Chemistry; Chem Sci/Eng
MSDS
Hi,
The full phrase is:
"Wide dispersive outdoor use resulting in inclusion into or onto a matrix"
I think it is a part of MSDS, no much context, just a very long list of phrases of that kind.
My question - how would you translate "matrix" in this context?
In Hebrew the word מטריצה is used mainly for math, as far as I know, and this seems to be more related to the environment...
Any suggestions?
Many thanks,
Yael
The full phrase is:
"Wide dispersive outdoor use resulting in inclusion into or onto a matrix"
I think it is a part of MSDS, no much context, just a very long list of phrases of that kind.
My question - how would you translate "matrix" in this context?
In Hebrew the word מטריצה is used mainly for math, as far as I know, and this seems to be more related to the environment...
Any suggestions?
Many thanks,
Yael
Proposed translations
(Hebrew)
5 | החדרה למטריצה | Daniel Rabinovich |
4 | משתית | PAPER STREET |
3 | רשת / grid | Zohar CHABAUD |
Proposed translations
15 hrs
Selected
החדרה למטריצה
התרגום של המונח נשאר "מטריצה" בכל המקרים שאני מכיר
מטריצה היא לרוב תבנית או תשתית שלתוכה מכניסים משהו.
במתמטיקה מדובר בתבנית שלתוכה מכניסים מספרים,
בחומרים מדובר בחומר בסיס מאגד שלתוכו מכניסים חומרים משריינים
http://lib.cet.ac.il/pages/item.asp?item=16527
במקרה שלך - גיגלתי את המשפט, ונראה לי שמצאתי את המסמך שלך.
לדעתי מדובר בתהליך של הזרקת דיו במדפסת.
המקרה הזה דומה מאוד למקרה של חומרים מרוכבים. יש חומר מאגד וחומר (דיו) שמזריקים לתוכו או עליו. החומר המאגד במקרה זה הוא כנראה ניר.
הייתי משתמש ב "מטריצה" ללא חשש.
מטריצה היא לרוב תבנית או תשתית שלתוכה מכניסים משהו.
במתמטיקה מדובר בתבנית שלתוכה מכניסים מספרים,
בחומרים מדובר בחומר בסיס מאגד שלתוכו מכניסים חומרים משריינים
http://lib.cet.ac.il/pages/item.asp?item=16527
במקרה שלך - גיגלתי את המשפט, ונראה לי שמצאתי את המסמך שלך.
לדעתי מדובר בתהליך של הזרקת דיו במדפסת.
המקרה הזה דומה מאוד למקרה של חומרים מרוכבים. יש חומר מאגד וחומר (דיו) שמזריקים לתוכו או עליו. החומר המאגד במקרה זה הוא כנראה ניר.
הייתי משתמש ב "מטריצה" ללא חשש.
Note from asker:
תודה רבה דניאל, זה מאוד עזר!!! |
4 KudoZ points awarded for this answer.
21 mins
רשת / grid
I see that some English to French translations use this option when translating "Matrix".
Not sure if you can read French but here's one of them:
The matrix outlines the desired complement of directors' skills and areas of expertise.
La grille permet de préciser les compétences et les habiletés additionnelles recherchées chez les administrateurs.
Not sure if you can read French but here's one of them:
The matrix outlines the desired complement of directors' skills and areas of expertise.
La grille permet de préciser les compétences et les habiletés additionnelles recherchées chez les administrateurs.
Note from asker:
תודה, זוהר! |
39 mins
English term (edited):
matrix
משתית
in my experience, though it is usually used as a misguided translation of "stroma", it is also the correct translation for an anatomical matrix in the human body.
"משתית"
"משתית"
Reference:
Note from asker:
תודה, לירן! |
Discussion