Apr 4, 2008 07:24
16 yrs ago
1 viewer *
English term

seize your day

English to Latin Art/Literary Art, Arts & Crafts, Painting
is 'your' in Latin simply like 'te' hence to make the phrase - 'carpe diem' = seize the day to possibly 'carpe te diem' = seize your day?
Proposed translations (Latin)
3 +3 carpe diem
Change log

Sep 29, 2008 10:12: Kirill Semenov changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"

Proposed translations

+3
6 mins
Selected

carpe diem

You don't really need "your" in Latin. Adding "teum" will mean "yourS", I don't think it's needed.
Peer comment(s):

agree BrigitteHilgner : Quite right - it would look rather odd.
12 mins
I suppose, any literal approach doesn't work here. In English we say "oper your eyes", but in many other languages "your" is always omitted, it's extra.
agree Krisztina Lelik : exactly
17 mins
agree Joseph Brazauskas : I agree as well. 'Tuum' or 'vestrum' would ordinarily be added only for emphasis or to distinguish a day as peculiarly 'your own' instead of someone else's.
5 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search