Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
draft face analysis
Norwegian translation:
analyse av modellens overflate
Added to glossary by
Tor G Jensen
Mar 24, 2004 12:00
20 yrs ago
English term
draft face analysis
English to Norwegian
Tech/Engineering
Computers: Software
designvert�y
Draft face analysis enables users to graphically analyze a model to ensure that it will be ejected from the mold, while the new parting surfaces command can be used to generate associative mold cores and cavities.
Noen forslag?
Noen forslag?
Proposed translations
(Norwegian)
3 +2 | ved å analysere et utkast av modellens overflate... | Tor G Jensen |
Proposed translations
+2
39 mins
Selected
ved å analysere et utkast av modellens overflate...
draft: kladd eller utkast
face: modellens overflate (som ligger an mot sprøytestøpeformen)
Mulig oversettelse (kanskje litt omstendelig):
Ved å analysere er utkast av modellens overflate kan brukerne analysere grafisk om modellen vil bli støtt ut ut av støpeformen, mens ....
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 3 mins (2004-03-24 13:03:49 GMT)
--------------------------------------------------
Dersom \'draft face analysis\' er en kommando, bør det kanskje heller stå noe slikt som: \"Ved hjelp av \'draft face analysis\' kan brukerne foreta en grafisk overflateanalyse av modellen for å finne ut om den vil bli støtt ut av støpeformen...\" eller andre varianter av dette innholdet. Selve \'draft face analysis\' er vanskelig å oversette direkte; det nærmeste vil kanskje være et par tungrodde uttrykk som ikke er bra, noen av dem: \"overflateutkast-analyse\" eller \"overflatekladd-analyse\" (Det første kan virke forvirrende i forbindelse med at produktet senere skal støtes eller kastes ut av støpeformen).
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 18 mins (2004-03-24 13:18:59 GMT)
--------------------------------------------------
Dersom \'draft face analysis\' er en kommando, bør det kanskje heller stå noe slikt som: \"Ved hjelp av \'draft face analysis\' kan brukerne foreta en grafisk overflateanalyse av modellen for å finne ut om den vil bli støtt ut av støpeformen...\" eller andre varianter av dette innholdet. Selve \'draft face analysis\' er vanskelig å oversette direkte; det nærmeste vil kanskje være et par tungrodde uttrykk som ikke er bra, noen av dem: \"overflateutkast-analyse\" eller \"overflatekladd-analyse\" (Det første kan virke forvirrende i forbindelse med at produktet senere skal støtes eller kastes ut av støpeformen).
face: modellens overflate (som ligger an mot sprøytestøpeformen)
Mulig oversettelse (kanskje litt omstendelig):
Ved å analysere er utkast av modellens overflate kan brukerne analysere grafisk om modellen vil bli støtt ut ut av støpeformen, mens ....
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 3 mins (2004-03-24 13:03:49 GMT)
--------------------------------------------------
Dersom \'draft face analysis\' er en kommando, bør det kanskje heller stå noe slikt som: \"Ved hjelp av \'draft face analysis\' kan brukerne foreta en grafisk overflateanalyse av modellen for å finne ut om den vil bli støtt ut av støpeformen...\" eller andre varianter av dette innholdet. Selve \'draft face analysis\' er vanskelig å oversette direkte; det nærmeste vil kanskje være et par tungrodde uttrykk som ikke er bra, noen av dem: \"overflateutkast-analyse\" eller \"overflatekladd-analyse\" (Det første kan virke forvirrende i forbindelse med at produktet senere skal støtes eller kastes ut av støpeformen).
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 18 mins (2004-03-24 13:18:59 GMT)
--------------------------------------------------
Dersom \'draft face analysis\' er en kommando, bør det kanskje heller stå noe slikt som: \"Ved hjelp av \'draft face analysis\' kan brukerne foreta en grafisk overflateanalyse av modellen for å finne ut om den vil bli støtt ut av støpeformen...\" eller andre varianter av dette innholdet. Selve \'draft face analysis\' er vanskelig å oversette direkte; det nærmeste vil kanskje være et par tungrodde uttrykk som ikke er bra, noen av dem: \"overflateutkast-analyse\" eller \"overflatekladd-analyse\" (Det første kan virke forvirrende i forbindelse med at produktet senere skal støtes eller kastes ut av støpeformen).
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Takk igjen, Tor!"
Something went wrong...