Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
constituent member
Norwegian translation:
del av
Added to glossary by
anebjordal
Aug 9, 2015 16:14
8 yrs ago
1 viewer *
English term
constituent member
English to Norwegian
Law/Patents
Law (general)
I 2001 ble xxxx a constituent member of the FTSE-100 index in the UK.
Proposed translations
(Norwegian)
4 +1 | del av | Joachim Stene |
2 | opptatt som medlem | Per Bergvall |
Proposed translations
+1
17 mins
Selected
del av
Det betyr bare at selskapet inngår i FTSE 100, altså at det fra 2001 er blant de 100 største selskapene notert på London Stock Exchange.
Forslag til oversettelse: I 2001 ble xxxx en del av den britiske FTSE-100-indeksen.
En indeks` \"constituents\" oversettes iblant som \"komponenter\", men synes ikke det passer så bra akkurat her.
Forslag til oversettelse: I 2001 ble xxxx en del av den britiske FTSE-100-indeksen.
En indeks` \"constituents\" oversettes iblant som \"komponenter\", men synes ikke det passer så bra akkurat her.
Peer comment(s):
agree |
Per Bergvall
: Men dine anførsler om constituents må ha predatert morgenkaffen.
1 day 17 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Jeg valgte denne allerede, men prøver igjen..."
2 hrs
opptatt som medlem
Her er jeg bare ute og sykler, men det virker rart at FTSE-100-indeksen skal være basert på de 100 til enhver tid største selskapene på den aktuelle børsen. Slik jeg forstår det, baseres FTSE-100-indeksen på 100 navngitte selskaper som nok omfatter minst de 70-80 til enhver tid største - men at det foregår en utskifting i de nedre gemakker. Hvis et selskap blir uinteressant av en eler annen årsak, blir det vippet ut, og et annet blir opptatt som medlem av FTSE-100.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day17 hrs (2015-08-11 09:49:28 GMT)
--------------------------------------------------
Minner om det jeg sa i begynnelsen: Her er jeg bare ute og sykler
--------------------------------------------------
Note added at 1 day17 hrs (2015-08-11 09:49:28 GMT)
--------------------------------------------------
Minner om det jeg sa i begynnelsen: Her er jeg bare ute og sykler
Discussion
Men saken er vel den at det er hele setningen det må gis forslag på, ikke bare "constituent member", som blir relativt meningsløst på norsk når det står for seg selv. Men begge svargiverne får hermed honnør for at de har forstått hva setningen betyr;) (dette var humor - ikke arroganse)