Glossary entry

English term or phrase:

entry-level laptop

Romanian translation:

laptop (din categoria/segmentul) entry-level

Added to glossary by BgTo
Jan 4, 2009 09:17
15 yrs ago
15 viewers *
English term

entry-level laptop

English to Romanian Tech/Engineering Computers (general)
Context:

At 6 pounds, this 15.4-
inch digital death dealer
is the size of an entry-level
laptop, but it’s
stuffed with gaming
goodness. It’s the first
15.4-incher with a
16:9 ratio for widescreen
action, and it
boasts an NVIDIA
graphics card and up to
4GB of RAM to spit out
fast frame rates and
slash lag time.

Multumesc. :)

Discussion

BgTo (asker) Jan 4, 2009:
Model din segmentul de bază Da, merge f. bine şi aşa. Sau chiar "model din segmentul de bază". Vă mulţumesc mult!

Proposed translations

+7
40 mins
Selected

laptop (din categoria/segmentul) entry-level

http://www.google.ro/search?hl=ro&q=+laptop +"entry-level"&b...

Plăcile video pentru calculatoare portabile se împart în cinci categorii: integrate, entry level, mainstream, performante şi high end. Nu este greu de intuit că majoritatea portabilelor au plăci video integrate deoarece utilizatorii lor nu simt nevoia pentru ceva mai mult. Noi avem însă o altă părere. În limita în care bugetul vă permite, încercaţi să achiziţionaţi un laptop care are cel puţin o placă video separată din segmentul entry level.


--------------------------------------------------
Note added at 54 minute (2009-01-04 10:12:24 GMT)
--------------------------------------------------

Am căutat şi altă traducere, dar, fiind vorba despre un text specializat, cred că nu există riscul ca publicul-ţintă să nu înţeleagă despre ce este vorba. :) Oricum, din descriere pare un laptop super ;)

--------------------------------------------------
Note added at 56 minute (2009-01-04 10:14:19 GMT)
--------------------------------------------------

Gama entry-level, la mare căutare
În ceea ce priveşte orientarea cumpărătorilor către tipuri de laptop sau desktop, nu se poate vorbi de anumite modele care să se vândă în cantităţi mult mai mari decât altele. "În general, se achiziţionează produsele care sunt în ofertă, la un preţ promoţional. Se poate spune totuşi că se detaşează în vânzări fie modelele entry-level (computere cu o configuraţie standard - n. red.), fie modelele care deţin cel mai bun raport calitate/preţ în piaţă, la un moment dat", spune Andreea Mihai.
Potrivit lui Costin Soare, în clasamentul laptopurilor disponibile în magazinele Altex se situează configuraţiile entry-level care au un preţ mediu de vânzare de 650 de euro. Când vine vorba de PC-uri, reprezentanţii Altex subliniază că în topul vânzărilor se situează, din punct de vedere valoric, calculatoarele cu o configuraţie medie, al căror preţ mediu de vânzare este de 500 de euro.
http://www.adevarul.ro/articole/2006/anul-acesta-laptopurile...
Note from asker:
Multumesc. M-am gindit si eu la traducerea asta, dat fiind ca e un text foarte high tech. :) Eram doar curios daca nu exista ceva mai "consacrat".
Peer comment(s):

agree Mihaela Petrican : dacă se doreşte traducerea, se poate spune, pur şi simplu, model de bază; vezi http://www.proz.com/kudoz/english_to_italian/advertising_pub...
4 mins
Mulţumesc, Mihaela!
agree adinag
5 mins
Mulţumesc, Adina!
agree RODICA CIOBANU
3 hrs
Mulţumesc, Rodica!
agree Bogdan Burghelea
3 hrs
Mulţumesc, Bogdan!
agree Ovidiu Martin Jurj : şi eu aş zice tot entry level, că toată lumea ştie ce e aia; o traducere ar putea crea confuzii
3 hrs
Mulţumesc, Ovidiu!
agree Iosif JUHASZ
19 hrs
Mulţumesc, Iosif!
agree Radu DANAILA
23 hrs
Mulţumesc, Radu!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Multumesc!"
-6
4 mins

Intrarea-nivelul laptop

I hope this definition would be suitable one.
Peer comment(s):

disagree Mihaela Petrican : it makes absolutely nonsense in Romanian; highest degree of confidence on what base?!// again, a nonsense sentence; learning a language means much more than using a MT; proposing a solution for a translation this way is unprofessional
3 mins
I speak luckily 4 language and trying to learn more I am just using MT for other languages for practice and my revised definition is: Computerul (laptop) cu auto-controlata intrarea capacitatea ?
disagree Maria Diaconu : never rely on machine translation... your proposed answer makes no sense to a Romanian speaker
1 hr
disagree anamaria bulgariu : No way
2 hrs
disagree RODICA CIOBANU : nonsense
4 hrs
disagree Bogdan Burghelea : Take a break.
4 hrs
disagree Iosif JUHASZ : no way
20 hrs
neutral Mihaela Ghiuzeli : In Romanian, you translate from right to left "laptop entry level" rather than the other way around. It's a Romance language.
1 day 6 hrs
Something went wrong...

Reference comments

31 mins
Reference:

entry-level

Peer comments on this reference comment:

agree RODICA CIOBANU
3 hrs
multumesc Rodica:)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search