Glossary entry

English term or phrase:

light socket

Romanian translation:

fasung (de bec)

    The asker opted for community grading. The question was closed on 2010-08-29 06:54:08 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Aug 25, 2010 21:55
13 yrs ago
1 viewer *
English term

light socket

English to Romanian Other Electronics / Elect Eng
Bună! Ştiu despre ce e vorba, dar nu-mi amintesc cum i se spune, deci nu ştiu cum să caut :(. Partea unde se înşurubează becul...

Aşa arată: http://www.google.ro/images?hl=ro&q=light socket&um=1&ie=UTF...

Mulţumesc!
Proposed translations (Romanian)
4 +5 fasung (de bec)
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): mihaela.

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Claudia Coja Aug 27, 2010:
dulie vs fasung Bunica mea îi spunea dulie:) Eu i-am spus întotdeauna fasung...
Adina D (asker) Aug 27, 2010:
Alegerea... Alegerea mea s-a bazat pe familiaritate, mărturisesc că n-am investigat care e mai nou sau mai tehnic... Scopul era să fie înţeles de cât mai mulţi oameni. Am presupus că dacă "dulie" am auzit mai des, ăsta e termenul preferat în general. Oare depinde de zona geografică alegerea termenului? Dvs. aţi întâlnit mai des "fasung"? :-S
Claudia Coja Aug 27, 2010:
tehnic vs colocvial Dulie şi fasung sunt sinonime, difera doar filiera prin care au intrat cuvintele în limbă: franceză şi respectiv germană. Din câte ştiu eu, termenul preluat din franceză a intrat mai devreme, cel din germană mai târziu, ceea ce a făcut ca, la un moment dat, fasung să aibă caracter de neologism.

Proposed translations

+5
1 hr
Selected

fasung (de bec)

Cred ca despre asta vorbim:
Alarms that plug into a **light socket **use a rechargeable battery, which is charged when the light is on.
Alarmele care se introduc într-un fasung de bec folosesc o baterie reîncărcabilă, care se încarcă atunci când lumina este aprinsă.
http://www.direct.gov.uk/prod_consum_dg/groups/dg_digitalass...
Nu sunt sigura daca mai sunt si alte tipuri de fasung decat cele "de bec", vad ca in text este specificat.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-08-25 23:09:21 GMT)
--------------------------------------------------

Stiu ca, popular, i se mai spune si "dulie". Cred ca "fasung" suna totusi mai bine, tinand seama, evident, de context.

--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2010-08-26 08:55:45 GMT)
--------------------------------------------------

Cu mare plăcere :)
Note from asker:
"Dulie" era! :) (E un text informal, o discuţie între doi oameni non-tehnici, deci se potriveşte perfect). Mai ştiam de "doză", dar "dulie" cred că e mai des folosit. Mulţumesc mult de tot! :)
Peer comment(s):

agree mihaela.
3 hrs
mulţumesc, Mihaela : )
agree Iosif JUHASZ
1 day 6 hrs
mulţumesc, Iosif :)
agree George C.
1 day 7 hrs
mulţumesc, George :)
agree Serban Oprescu : Primesc şi eu un "Mulţumesc, Şerban!"? :) Eu consider "Dulie" termenul tehnic şi "fasung" termenul colocvial..
1 day 13 hrs
Fără discuţie :) Mulţumesc, Şerban!
agree Manuela2010
2 days 10 hrs
mulţumesc, Manuela : )
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Mulţumesc! :)"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search